< Osée 14 >
1 Reviens, Israël, à Yahweh, car tu es tombé par ton iniquité.
Обратися, Израилю, ко Господу Богу твоему, зане изнемогл еси в неправдах твоих.
2 Prenez avec vous des paroles, et revenez à Yahweh; dites-lui: « Otez toute iniquité et prenez ce qui est bon! Que nous vous offrions, au lieu de taureaux, les paroles de nos lèvres.
Возмите с собою словеса и обратитеся ко Господу Богу вашему, рцыте Ему: (можеши всяк отврещи грех: ) яко да не приимете неправды, но да приимете благая, и воздадим плод устен наших.
3 Assur ne nous sauvera pas, nous ne monterons pas sur des chevaux; et nous ne dirons plus: « Notre Dieu! » à l’œuvre de nos mains. O vous, en qui l’orphelin trouve compassion!
Ассур не спасет нас, на кони не взыдем, ксему не речем:
4 Je guérirai leur infidélité, je les aimerai de bon cœur; car ma colère s’est retirée d’eux.
бози наши, делам рук наших: яко в Тебе помилуется сирота. Изцелю селения их, возлюблю я явленно, яко отвратися гнев Мой от них.
5 Je serai comme la rosée pour Israël; il croîtra comme le lis, il poussera ses racines comme le Liban.
Буду якоже роса Израилю, процветет яко крин и прострет корение свое якоже Ливан.
6 Ses rejetons s’étendront, sa gloire sera comme celle de l’olivier, et son parfum comme celui du Liban.
Пойдут ветви его, и будет якоже маслина плодовита, и обоняние его аки Ливана:
7 Ceux qui viendront se reposer à son ombre feront revivre le froment; ils croîtront comme la vigne; son nom sera comme le vin du Liban.
обратятся и сядут под кровом его, поживут и утвердятся пшеницею, и процветет яко виноград память его, якоже вино Ливаново.
8 Ephraïm... qu’aurait-il encore à faire avec les idoles? C’est moi qui lui réponds, qui le regarde; je suis comme un cyprès verdoyant; c’est de moi que procède ton fruit.
Ефремови что ему еще и кумиром? Аз смирих его, Аз и укреплю его: аки смерчие учащеное, от Мене обретеся плод твой.
9 Celui qui est sage, qu’il comprenne ces choses, celui qui est intelligent, qu’il les reconnaisse! Car les voies de Yahweh sont droites; les justes y marcheront, mais les rebelles y tomberont.
Кто премудр и уразумеет сия? И смыслен, и увесть сия? Яко правы путие Господни, и праведнии пойдут в них, а нечестивии изнемогут в них.