< Osée 13 >

1 Dès qu’Ephraïm parlait, on tremblait; il s’éleva en Israël. Mais il se rendit coupable par Baal, et il mourut.
When spoke Ephraim trembling he lifted up he in Israel and he became guilty by Baal and he died.
2 Et maintenant, ils continuent à pécher; de leur argent ils ont fait une statue de fonte, des idoles selon leur idée: œuvre d’artisans que tout cela! On dit d’eux: « Sacrificateurs d’hommes, ils baisent des veaux! »
And now - they increase to sin and they have made for themselves a molten image from silver their according to skill their idols [is the] work of craftsmen all of it of them they [are] saying [those who] offer sacrifice of humankind calves they will kiss!
3 C’est pourquoi ils seront comme une nuée du matin, et comme la rosée matinale qui se dissipe, comme la balle que le vent emporte de l’aire, et comme la fumée qui s’en va par la fenêtre.
Therefore they will become like a cloud of [the] morning and like dew rising early going like chaff [which] it is storm-driven from a threshing floor and like smoke from a window.
4 Et moi, je suis Yahweh, ton Dieu, depuis le pays d’Égypte; tu ne connaîtras pas d’autre Dieu que moi, et en dehors de moi il n’y a pas de Sauveur.
And I [am] Yahweh God your from [the] land of Egypt and gods besides me not you must know and [is] a deliverer there not except me.
5 Je t’ai connu dans le désert, dans le pays de la sécheresse.
I I knew you in the wilderness in a land of drought.
6 Quand ils ont eu leur pâture, ils se sont rassasiés; ils se sont rassasiés, et leur cœur s’est élevé, et à cause de cela ils m’ont oublié.
According to pasture their and they were satisfied they were satisfied and it was exalted heart their there-fore they forgot me.
7 Je serai pour eux comme un lion, comme une panthère, je les guetterai au bord du chemin.
And I became to them like a lion like a leopard on a road I will watch.
8 Je fondrai sur eux comme l’ourse privée de ses petits; je déchirerai l’enveloppe de leur cœur, et je les dévorerai là comme une lionne; la bête des champs les mettra en pièces.
I will meet them like a bear robbed of cubs so I may tear [the] cavity of heart their and I will devour them there like a lion animal of the field it will tear to pieces them.
9 Ce qui te perd. Israël, c’est que tu es contre moi, contre celui qui est ton secours.
It will destroy you O Israel for in me in helper your.
10 Où donc est ton roi, pour qu’il te sauve dans toutes les villes? Et où sont tes juges dont tu as dit: « Donne-moi un roi et des princes? »
Where? [is] king your then so he may save you in all cities your and rulers your whom you said give! to me a king and leaders.
11 Je te donne un roi dans ma colère, je te le prendrai dans ma fureur.
I gave to you a king in anger my so I may take [him] away in wrath my.
12 L’iniquité d’Ephraïm est liée, son péché est mis en réserve.
[is] bound up [the] iniquity of Ephraim [is] stored up sin his.
13 Les douleurs de l’enfantement viennent pour lui; c’est un enfant dénué de sagesse; car, le moment venu, il ne se présente pas pour naître.
[the] pains of [one who] gives birth They will come to him he [is] a son not wise if a time not he will present himself at birth of children.
14 Je les délivrerai de la puissance du schéol, je les rachèterai de la mort. Où est ta peste, ô mort? Où est ta destruction, ô schéol? Le repentir est caché à mes yeux. (Sheol h7585)
From [the] hand of Sheol will I ransom? them from death will I redeem? them where? [are] thorns your O death where? [is] destruction your O Sheol compassion it will be hidden from eyes my. (Sheol h7585)
15 Car Ephraïm fructifiera au milieu de ses frères! mais le vent d’orient viendra; le souffle de Yahweh montera du désert; sa source se desséchera, sa fontaine tarira; il pillera les trésors de tous les objets précieux.
For he a son brothers he flourishes it will come an east wind [the] wind of Yahweh from [the] wilderness [is] about to come up and it may be withered spring his so it may be dried up spring his it it will plunder [the] treasury of every article of preciousness.
16 Samarie sera punie, car elle s’est révoltée contre son Dieu; ils tomberont par l’épée! Leurs petits enfants seront écrasés, et l’on fendra le ventre de leurs femmes enceintes.
It will be held guilty Samaria for it has rebelled against God its by the sword they will fall children their they will be dashed in pieces and pregnant [women] its they will be ripped open.

< Osée 13 >