< Hébreux 5 >
1 En effet, tout grand prêtre, pris d’entre les hommes, est établi pour les hommes en ce qui regarde le culte de Dieu, afin d’offrir des oblations et des sacrifices pour les péchés.
For every high priest, being taken from among people, is appointed for people in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins.
2 Il est capable d’user d’indulgence envers ceux qui péchent par ignorance et par erreur, puisqu’il est lui-même entouré de faiblesse.
The high priest can deal gently with those who are ignorant and going astray, because he himself is also surrounded with weakness.
3 Et c’est à cause de cette faiblesse qu’il doit offrir pour lui-même, comme pour le peuple, des sacrifices pour les péchés.
Because of this, he must offer sacrifices for sins for the people, as well as for himself.
4 Et nul ne s’arroge cette dignité; il faut y être appelé de Dieu, comme Aaron.
Nobody takes this honor on himself, but he is called by God, just like Aaron was.
5 Ainsi le Christ ne s’est pas élevé de lui-même à la gloire du souverain pontificat, mais il l’a reçue de celui qui lui a dit: « Tu es mon Fils, je t’ai engendré aujourd’hui «;
So also Messiah did not glorify himself to be made a high priest, but it was he who said to him, "You are my Son. Today I have become your Father."
6 comme il dit encore dans un autre endroit: « Tu es prêtre pour toujours selon l’ordre de Melchisédech. » (aiōn )
As he says also in another place, "You are a priest forever, after the order of Melchizedek." (aiōn )
7 C’est lui qui, dans les jours de sa chair, ayant avec de grands cris et avec larmes offert des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été exaucé pour sa piété,
In the days of his flesh, he offered up prayers and petitions with loud cries and tears to him who was able to save him from death, and he was heard because of his reverence.
8 a appris, tout Fils qu’il est, par ses propres souffrances, ce que c’est qu’obéir;
Although he was a Son, he learned obedience by the things which he suffered.
9 et maintenant que le voilà au terme, il sauve à jamais tous ceux qui lui obéissent, (aiōnios )
Having been made perfect, he became to all of those who obey him the author of everlasting salvation, (aiōnios )
10 Dieu l’ayant déclaré « grand prêtre selon l’ordre de Melchisédech. »
named by God a high priest after the order of Melchizedek.
11 Sur ce sujet, nous aurions beaucoup de choses à dire, et des choses difficiles à vous expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre.
About him we have many words to say, and hard to interpret, seeing you have become dull of hearing.
12 Vous, en effet, qui depuis longtemps devriez être des maîtres, vous avez encore besoin qu’on vous enseigne les premiers éléments des oracles de Dieu, et vous en êtes venus à avoir besoin de lait, plutôt que d’une nourriture solide.
For when by reason of the time you ought to be teachers, you again need to have someone teach you the rudiments of the first principles of the oracles of God. You have come to need milk, not solid food.
13 Quiconque en est encore au lait, n’est pas capable de la parole de perfection; car c’est un enfant.
For everyone who lives on milk is not experienced in the word of righteousness, for he is a baby.
14 Mais la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux dont le sens est exercé par habitude à discerner le bien et le mal.
But solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.