< Hébreux 10 >

1 La Loi, en effet, n’ayant qu’une ombre des biens à venir, et non l’image même des choses, ne peut jamais, par ces mêmes sacrifices que l’on offre sans interruption chaque année, sanctifier parfaitement ceux qui s’en approchent.
A shadow for having the law of the coming good things, not themselves the form of the things, each year with the same sacrifices which they offer to the continuous never (is able *NK(o)*) those drawing near to perfect;
2 Autrement n’aurait-on pas cessé de les offrir; car ceux qui rendent ce culte, une foi purifiés, n’auraient plus eu aucune conscience de leurs péchés.
Otherwise not would they have ceased being offered because of none having any longer conscience of sins those serving once (cleansed! *N(K)O*)
3 Tandis que, par ces sacrifices, on rappelle chaque année le souvenir des péchés;
But in these [there is] a reminder of sins every year;
4 parce qu’il est impossible que le sang des taureaux et des boucs enlève les péchés.
Impossible [it is] indeed [for the] blood of bulls and of goats to take away sins.
5 C’est pourquoi le Christ dit en entrant dans le monde: « Vous n’avez voulu ni sacrifice, ni oblation, mais vous m’avez formé un corps;
Therefore coming into the world He says: Sacrifice and offering not You have desired, a body however You have prepared me;
6 vous n’avez agréé ni holocaustes, ni sacrifices pour le péché.
Burnt offerings and [offerings] for sin not You have delighted in;
7 Alors j’ai dit: Me voici (car il est question de moi dans le rouleau du livre), je viens ô Dieu, pour faire votre volonté. »
Then I said; Behold I have come — in [the] scroll of [the] book it has been written of Me — to do, O God, the will of You.
8 Après avoir commencé par dire: « Vous n’avez voulu et vous n’avez agréé ni oblations, ni holocaustes, ni sacrifices pour le péché », — toutes choses qu’on offre selon la Loi,
Above saying that (sacrifices *N(K)O*) and (offerings *N(K)O*) and burnt offerings and [offerings] for sin not You have desired nor You delighted in, which according to (the *k*) Law are offered,
9 il ajoute ensuite: « Voici que je viens pour faire votre volonté. » Il abolit ainsi le premier point, pour établir le second.
then He has said; Behold I have come to do (of the God *K*) the will of You. He takes away the first that the second He may establish;
10 C’est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés, par l’oblation que Jésus-Christ a faite, une fois pour toutes, de son propre corps.
By that will sanctified we are (*k*) through the offering of the body (*k*) of Jesus Christ once for all.
11 Et tandis que tout prêtre se présente chaque jour pour accomplir son ministère, et offre plusieurs fois les mêmes victimes, qui ne peuvent jamais enlever les péchés,
And every indeed priest has stood every day ministering and the same repeatedly offering sacrifices, which never are able to take away sins;
12 lui au contraire, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, « s’est assis » pour toujours « à la droite de Dieu »
(This [One] *N(k)O*) however one for sins having offered sacrifice in perpetuity sat down at [the] right hand of God,
13 attendant désormais « que ses ennemis deviennent l’escabeau de ses pieds. »
the henceforth awaiting until may be placed the enemies of Him [as] a footstool for the feet of Him.
14 Car, par une oblation unique, il a procuré la perfection pour toujours à ceux qui sont sanctifiés.
By one for offering He has perfected for all time those being sanctified.
15 C’est ce que l’Esprit-Saint nous atteste aussi; car, après avoir dit:
Bears witness now to us also the Spirit Holy; after for (to have said: *N(K)O*)
16 « Voici l’alliance que je ferai avec eux après ces jours-là », le Seigneur ajoute: « Je mettrai mes lois dans leurs cœurs, et je les écrirai dans leur esprit;
This [is] the covenant that I will make with them after the days those, says [the] Lord, putting [the] laws of Mine into [the] hearts of them and into (the mind *N(k)O*) of them I will inscribe them;
17 et je ne me sou viendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités. »
and The sins of them and the lawless acts of them certainly not (will I remember *N(k)O*) any more.
18 Or, là où les péchés sont remis, il n’est plus question d’oblation pour le péché.
Where now forgiveness of these [is], no longer no longer an offering for sin.
19 Ainsi donc, frères, puisque nous avons, par le sang de Jésus un libre accès dans le sanctuaire,
Having therefore, brothers, confidence for the entering to the Holy [Places] by the blood of Jesus,
20 par la voie nouvelle et vivante, qu’il a inaugurée, pour nous à travers le voile, c’est-à-dire à travers sa chair,
which He dedicated for us a way new and living through the veil, That is through the flesh of Him,
21 et puisque nous avons un grand prêtre établi sur la maison de Dieu,
and [having] a priest great over the house of God,
22 approchons-nous avec un cœur sincère, dans la plénitude de la foi, le cœur purifié des souillures d’une mauvaise conscience, et le corps lavé dans une eau pure.
we may draw near with a sincere heart in full assurance of faith sprinkled clean [our] hearts from a conscience evil and (having ourselves washed *N(k)O*) [our] body with water pure.
23 Restons inébranlablement attachés à la profession de notre espérance; car celui qui a fait la promesse est fidèle.
We may hold fast to the confession of [our] hope firmly, faithful for [is] the [One] having promised,
24 Ayons l’œil ouvert les uns sur les autres pour nous exciter à la charité et aux bonnes œuvres.
And we may think one another toward stirring up to love and to good works
25 Ne désertons pas notre assemblée, comme quelques-uns ont coutume de le faire; mais exhortons-nous les uns les autres, et cela d’autant plus que vous voyez s’approcher le jour.
not forsaking the assembling together of ourselves even as [is the] custom with some, but encouraging [one another], and so much more as much as you see drawing near the Day.
26 Car si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés;
[If] willingly for sin we after [we are] to receive the knowledge of the truth no longer no longer for sins remains a sacrifice,
27 il n’y a plus qu’à attendre un jugement terrible et le feu jaloux qui dévorera les rebelles.
terrifying however a certain expectation of judgment and of fire fury to devour being about the adversaries.
28 Celui qui a violé la loi de Moïse meurt sans miséricorde, sur la déposition de deux ou trois témoins;
Having set aside anyone [the] law of Moses without mercies on the basis of two or three witnesses he dies;
29 de quel châtiment plus sévère pensez-vous que sera jugé digne celui qui aura foulé aux pieds le Fils de Dieu, qui aura tenu pour profane le sang de l’alliance par lequel il avait été sanctifié, et qui aura outragé l’Esprit de la grâce?
How much think you worse will he deserve punishment the [one] the Son of God having trampled upon and the blood of the covenant ordinary having esteemed by which he was sanctified and the Spirit of grace having insulted?
30 Car nous le connaissons, celui qui a dit: « A moi la vengeance! c’est moi qui paierai de retour! » Et encore: Le « Seigneur jugera son peuple. »
We know for the [One] having said; Mine [is] vengeance, I myself will repay (says Lord; *K*) and again: Will judge [the] Lord the people of Him.
31 Il est effroyable de tomber entre les mains du Dieu vivant!
[It is] a fearful thing to fall into [the] hands of God [the] living.
32 Rappelez-vous ces premiers jours, où, après avoir été éclairés, vous avez soutenu un grand combat de souffrances,
do remember however the former days in which having been enlightened a great conflict you endured of sufferings,
33 tantôt exposés comme en spectacle aux opprobres et aux tribulations, tantôt prenant part aux maux de ceux qui étaient ainsi traités.
this indeed by revilings both and by tribulations being made a spectacle, this however partners of those thus passing through [them] having become;
34 En effet, vous avez compati aux prisonniers, et vous avez accepté avec joie le pillage de vos biens, sachant que vous avez une richesse meilleure et qui durera toujours.
Both for with the (prisoners *N(K)O*) you sympathized and the plundering of the possessions of you with joy you accepted knowing to have (in *k*) (yourselves *N(k)O*) (a better *NK(o)*) possession (in heavens *K*) and abiding.
35 N’abandonnez donc pas votre assurance; une grande récompense y est attachée.
Not may throw away therefore the boldness of you, which has a great reward.
36 Car la persévérance vous est nécessaire afin que, après avoir fait la volonté de Dieu, vous obteniez ce qui vous est promis.
Of endurance for You have need, so that the will of God having done you may receive the promise.
37 Encore un peu, bien peu de temps et « celui qui doit venir viendra; il ne tardera pas.
Yet for A little very while, the [One] who is coming will come and not will delay.
38 Et mon juste vivra par la foi; mais, s’il se retire, mon âme ne mettra pas sa complaisance en lui. »
The one however righteous (of Mine *NO*) by faith will live; and if he shall shrink back, not takes pleasure the soul of Mine in him.
39 Pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour leur perte, mais de ceux qui gardent la foi pour sauver leur âme.
We ourselves however not are of [those] drawing back to destruction but of faith to [the] preserving [of the] soul.

< Hébreux 10 >