< Genèse 36 >

1 Voici l’histoire d’Esaü, qui est Edom.
Now esta é a história das gerações de Esaú (ou seja, Edom).
2 Esaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d’Elon, le Hittite; Oolibama, fille d’Ana, fille de Sébéon, le Hévéen;
Esau tirou suas esposas das filhas de Canaã: Adah a filha de Elon, o hitita; e Oholibamah a filha de Anah, a filha de Zibeon, o Hivita;
3 et Basemath, fille d’Ismaël, sœur de Nabaïoth.
e Basemath, a filha de Ismael, irmã de Nebaioth.
4 Ada enfanta à Esaü Eliphaz, Basemath enfanta Rahuel,
Adah aborreceu a Esau Eliphaz. Basemath deu à luz a Reuel.
5 et Oolibama enfanta Jéhus, Ihélon et Coré. Ce sont là les fils d’Esaü, qui lui naquirent au pays de Canaan.
Oholibamah deu à luz Jeush, Jalam, e Korah. Estes são os filhos de Esaú, que nasceram para ele na terra de Canaã.
6 Esaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, ses troupeaux, tout son bétail et tous les biens qu’il avait acquis dans le pays de Canaan, et il s’en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère.
Esaú levou suas esposas, seus filhos, suas filhas e todos os membros de sua família, com seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que ele havia reunido na terra de Canaã, e foi para uma terra longe de seu irmão Jacó.
7 Car leurs biens étaient trop considérables pour qu’ils demeurassent ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait leur suffire à cause de leurs troupeaux.
Pois sua substância era grande demais para que eles habitassem juntos, e a terra de suas viagens não podia suportá-los por causa de seu gado.
8 Esaü s’établit dans la montagne de Séir; Esaü est Edom.
Esaú vivia na região montanhosa de Seir. Esau é Edom.
9 Voici la postérité d’Esaü, père d’Edom, dans la montagne de Séir.
Esta é a história das gerações de Esaú, o pai dos Edomitas, na região montanhosa de Seir:
10 Voici les noms des fils d’Esaü: Eliphaz, fils d’Ada, femme d’Esaü; Rahuel, fils de Basemath, femme d’Esaü. —
estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, o filho de Adah, a esposa de Esaú; e Reuel, o filho de Basemath, a esposa de Esaú.
11 Les fils d’Eliphaz furent: Théman, Omar, Sépho, Gatham et Cénez.
Os filhos de Elifaz eram Teman, Omar, Zepho e Gatam, e Kenaz.
12 Thamna fut concubine d’Eliphaz, fils d’Esaü, et elle enfanta Amalech à Eliphaz. Ce sont là les fils d’Ada, femme d’Esaü. —
Timna foi concubina de Elifaz, filho de Esaú; e ela se aborreceu com Elifaz Amalek. Estes são os descendentes de Adah, a esposa de Esaú.
13 Voici les fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza. Ce sont là les fils de Basemath, femme d’Esaü. —
Estes são os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, e Mizzah. Estes são os descendentes de Basemath, a esposa de Esaú.
14 Voici les fils d’Oolibama, fille d’Ana, fille de Sébéon, femme d’Esaü: elle enfanta à Esaü Jéhus, Ihélon et Coré.
Estes foram os filhos de Oholibamah, a filha de Anah, a filha de Zibeon, a esposa de Esau: ela se aborreceu com Esau Jeush, Jalam, e Korah.
15 Voici les chefs des tribus issues des fils d’Esaü. Fils d’Eliphaz, premier-né d’Esaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Sépho, le chef Cénez,
Estes são os chefes dos filhos de Esaú: os filhos de Eliphaz, o primogênito de Esaú: chefe Teman, chefe Omar, chefe Zepho, chefe Kenaz,
16 le chef Coré, le chef Gatham, le chef Amalech. Ce sont là les chefs issus d’Eliphaz, au pays d’Edom; ce sont là les fils d’Ada. —
chefe Korah, chefe Gatam, chefe Amalek. Estes são os chefes que vieram de Elifaz na terra de Edom. Estes são os filhos de Adah.
17 Fils de Rahuel, fils d’Esaü: le chef Nahath, le chef Zara, le chef Samma et le chef Méza. Ce sont là les chefs issus de Rahuel, au pays d’Edom; ce sont là les fils de Basemath, femme d’Esaü. —
Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: chefe Nahath, chefe Zerah, chefe Shammah, chefe Mizzah. Estes são os chefes que vieram de Reuel, na terra de Edom. Estes são os filhos de Basemath, a esposa de Esaú.
18 Fils d’Oolibama, femme d’Esaü: le chef Jéhus, le chef Ihélon et le chef Coré. Ce sont là les chefs issus d’Oolibama, fille d’Ana et femme d’Esaü. —
Estes são os filhos de Oholibamah, esposa de Esaú: chefe Jeush, chefe Jalam, chefe Korah. Estes são os chefes que vieram de Oholibamah, filha de Anah, a esposa de Esaú.
19 Ce sont là les fils d’Esaü, et ce sont là leurs chefs; c’est Edom.
Estes são os filhos de Esaú (isto é, Edom), e estes são seus chefes.
20 Voici les fils de Séir, le Horréen, qui habitaient le pays: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana,
Estes são os filhos de Seir, o Horita, os habitantes da terra: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
21 Dison, Eser et Disan. Ce sont là les chefs des Horréens, fils de Séir, au pays d’Edom. —
Dishon, Ezer, e Dishan. Estes são os chefes que vieram dos Horitas, os filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Les fils de Lotan furent Hori et Héman, et Thamma était sœur de Lotan. —
Os filhos de Lotan eram Hori e Heman. A irmã de Lotan era Timna.
23 Voici les fils de Sobal: Alvan, Manahat, Ebal, Sépho et Onam. —
Estes são os filhos de Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, e Onam.
24 Voici les fils de Sébéon: Aja et Ana. C’est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, en faisant paître les ânes de Sébéon, son père. —
Estes são os filhos de Zibeon: Aiah e Anah. Esta é Anah, que encontrou as fontes termais no deserto, enquanto alimentava os burros de Zibeon, seu pai.
25 Voici les enfants d’Ana: Dison et Oolibama, fille d’Ana. —
Estes são os filhos de Anah: Dishon e Oholibamah, a filha de Anah.
26 Voici les fils de Dison: Hamdan, Eséban, Jéthram et Charan. —
Estes são os filhos de Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, e Cheran.
27 Voici les fils d’Eser: Balan, Zavan et Acan. —
Estes são os filhos de Ezer: Bilhan, Zaavan, e Akan.
28 Voici les fils de Disan: Hus et Aram.
Estes são os filhos de Dishan: Uz e Aran.
29 Voici les chefs des Horréens: le chef Lotan, le chef Sobal, le chef Sébéon, le chef Ana,
Estes são os chefes que vieram dos Horites: chefe Lotan, chefe Shobal, chefe Zibeon, chefe Anah,
30 le chef Dison, le chef Eser, le chef Disan. Ce sont là les chefs des Horréens, chacun de leurs chefs au pays de Séir.
chefe Dishon, chefe Ezer, e chefe Dishan. Estes são os chefes que vieram dos horitas, de acordo com seus chefes na terra de Seir.
31 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël:
Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel.
32 Béla, fils de Béor, régna en Edom, et le nom de sa ville était Denaba. —
Bela, o filho de Beor, reinou em Edom. O nome de sua cidade era Dinhabah.
33 Béla mourut, et à sa place régna Jobab, fils de Zara, de Bosra. —
Bela morreu, e Jobab, o filho de Zerah de Bozrah, reinou em seu lugar.
34 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites. —
Jobab morreu, e Husham, da terra dos Temanitas, reinou em seu lugar.
35 Husam mourut, et à sa place régna Adad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith. —
Husham morreu, e Hadad, o filho de Bedad, que atingiu Midian no campo de Moab, reinou em seu lugar. O nome de sua cidade era Avith.
36 Hadad mourut, et à sa place régna Semla, de Masréca. —
Hadad morreu, e Samlah de Masrekah reinava em seu lugar.
37 Semla mourut, et à sa place régna Saül, de Rohoboth sur le fleuve. —
Samlah morreu, e Shaul de Rehoboth, junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 Saül mourut, et à sa place régna Balanan, fils d’Achor. —
Shaul morreu, e Baal Hanan, filho de Achbor, reinou em seu lugar.
39 Balanan, fils d’Achor, mourut, et à sa place régna Hadar; le nom de sa ville était Phaü, et le nom de sa femme Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
Baal Hanan, o filho de Achbor, morreu, e Hadar reinou em seu lugar. O nome de sua cidade era Pau. O nome de sua esposa era Mehetabel, a filha de Matred, a filha de Mezahab.
40 Voici les noms des chefs issus d’Esaü, selon leurs tribus, leurs territoires et d’après leurs noms: le chef Thamma, le chef Alva, le chef Jétheth,
Estes são os nomes dos chefes que vieram de Esaú, de acordo com suas famílias, após seus lugares, e por seus nomes: chefe Timna, chefe Alvah, chefe Jetheth,
41 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
chefe Oholibamah, chefe Elah, chefe Pinon,
42 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
chefe Kenaz, chefe Teman, chefe Mibzar,
43 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom, selon leurs demeures dans le pays qu’ils occupent. C’est là Esaü, père d’Edom.
chefe Magdiel, e chefe Iram. Estes são os chefes de Edom, de acordo com suas habitações na terra de sua posse. Este é Esaú, o pai dos edomitas.

< Genèse 36 >