< Genèse 36 >

1 Voici l’histoire d’Esaü, qui est Edom.
E estas são as gerações de Esaú, o qual é Edom.
2 Esaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d’Elon, le Hittite; Oolibama, fille d’Ana, fille de Sébéon, le Hévéen;
Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: a Ada, filha de Elom heteu, e a Oolibama, filha de Aná, filha de Zibeão os heveus;
3 et Basemath, fille d’Ismaël, sœur de Nabaïoth.
E a Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ada enfanta à Esaü Eliphaz, Basemath enfanta Rahuel,
E Ada deu à luz de Esaú a Elifaz; e Basemate deu à luz a Reuel.
5 et Oolibama enfanta Jéhus, Ihélon et Coré. Ce sont là les fils d’Esaü, qui lui naquirent au pays de Canaan.
E Oolibama deu à luz a Jeús, e a Jalão, e a Corá: estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Esaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, ses troupeaux, tout son bétail et tous les biens qu’il avait acquis dans le pays de Canaan, et il s’en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère.
E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seus gados, e todos seus animais, e todos os seus pertences que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se a outra terra de diante de Jacó seu irmão.
7 Car leurs biens étaient trop considérables pour qu’ils demeurassent ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait leur suffire à cause de leurs troupeaux.
Porque a riqueza deles era grande, e não podiam habitar juntos, nem a terra de sua peregrinação os podia sustentar por causa de seus gados.
8 Esaü s’établit dans la montagne de Séir; Esaü est Edom.
E Esaú habitou no monte de Seir: Esaú é Edom.
9 Voici la postérité d’Esaü, père d’Edom, dans la montagne de Séir.
Estas são as linhagens de Esaú, pai de Edom, no monte de Seir.
10 Voici les noms des fils d’Esaü: Eliphaz, fils d’Ada, femme d’Esaü; Rahuel, fils de Basemath, femme d’Esaü. —
Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Les fils d’Eliphaz furent: Théman, Omar, Sépho, Gatham et Cénez.
E os filhos de Elifaz foram Temã, Omar, Zefô, Gatã, e Quenaz.
12 Thamna fut concubine d’Eliphaz, fils d’Esaü, et elle enfanta Amalech à Eliphaz. Ce sont là les fils d’Ada, femme d’Esaü. —
E Timna foi concubina de Elifaz, filho de Esaú, a qual lhe deu à luz a Amaleque: estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Voici les fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza. Ce sont là les fils de Basemath, femme d’Esaü. —
E os filhos de Reuel foram Naate, Zerá, Samá, e Mizá: estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Voici les fils d’Oolibama, fille d’Ana, fille de Sébéon, femme d’Esaü: elle enfanta à Esaü Jéhus, Ihélon et Coré.
Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná, que foi filha de Zibeão: ela deu à luz de Esaú a Jeús, Jalão, e Corá.
15 Voici les chefs des tribus issues des fils d’Esaü. Fils d’Eliphaz, premier-né d’Esaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Sépho, le chef Cénez,
Estes são os duques dos filhos de Esaú. Filhos de Elifaz, primogênito de Esaú: o duque Temã, o duque Omar, o duque Zefô, o duque Quenaz,
16 le chef Coré, le chef Gatham, le chef Amalech. Ce sont là les chefs issus d’Eliphaz, au pays d’Edom; ce sont là les fils d’Ada. —
O duque Corá, o duque Gatã, e o duque Amaleque: estes são os duques de Elifaz na terra de Edom; estes foram os filhos de Ada.
17 Fils de Rahuel, fils d’Esaü: le chef Nahath, le chef Zara, le chef Samma et le chef Méza. Ce sont là les chefs issus de Rahuel, au pays d’Edom; ce sont là les fils de Basemath, femme d’Esaü. —
E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o duque Naate, o duque Zerá, o duque Samá, e o duque Mizá: estes são os duques da linha de Reuel na terra de Edom; estes filhos vêm de Basemate, mulher de Esaú.
18 Fils d’Oolibama, femme d’Esaü: le chef Jéhus, le chef Ihélon et le chef Coré. Ce sont là les chefs issus d’Oolibama, fille d’Ana et femme d’Esaü. —
E estes são os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o duque Jeús, o duque Jalão, e o duque Corá: estes foram os duques que saíram de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Ce sont là les fils d’Esaü, et ce sont là leurs chefs; c’est Edom.
Estes, pois, são os filhos de Esaú, e seus duques: ele é Edom.
20 Voici les fils de Séir, le Horréen, qui habitaient le pays: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana,
E estes são os filhos de Seir horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
21 Dison, Eser et Disan. Ce sont là les chefs des Horréens, fils de Séir, au pays d’Edom. —
Disom, Eser, e Disã: estes são os duques dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
22 Les fils de Lotan furent Hori et Héman, et Thamma était sœur de Lotan. —
Os filhos de Lotã foram Hori e Hemã; e Timna foi irmã de Lotã.
23 Voici les fils de Sobal: Alvan, Manahat, Ebal, Sépho et Onam. —
E os filhos de Sobal foram Alvã, Manaate, Ebal, Sefô, e Onã.
24 Voici les fils de Sébéon: Aja et Ana. C’est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, en faisant paître les ânes de Sébéon, son père. —
E os filhos de Zibeão foram Aiá, e Aná. Este Aná é o que descobriu as fontes termais no deserto, quando apascentava os asnos de Zibeão seu pai.
25 Voici les enfants d’Ana: Dison et Oolibama, fille d’Ana. —
Os filhos de Aná foram Disom, e Oolibama, filha de Aná.
26 Voici les fils de Dison: Hamdan, Eséban, Jéthram et Charan. —
E estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã, e Querã.
27 Voici les fils d’Eser: Balan, Zavan et Acan. —
E estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã, e Acã.
28 Voici les fils de Disan: Hus et Aram.
Estes foram os filhos de Disã: Uz, e Harã.
29 Voici les chefs des Horréens: le chef Lotan, le chef Sobal, le chef Sébéon, le chef Ana,
E estes foram os duques dos horeus: o duque Lotã, o duque Sobal, o duque Zibeão, o duque Aná.
30 le chef Dison, le chef Eser, le chef Disan. Ce sont là les chefs des Horréens, chacun de leurs chefs au pays de Séir.
O duque Disom, o duque Eser, o duque Disã: estes foram os duques dos horeus: por seus ducados na terra de Seir.
31 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël:
E os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel, foram estes:
32 Béla, fils de Béor, régna en Edom, et le nom de sa ville était Denaba. —
Belá, filho de Beor, reinou em Edom: e o nome de sua cidade foi Dinabá.
33 Béla mourut, et à sa place régna Jobab, fils de Zara, de Bosra. —
E morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites. —
E morreu Jobabe, e em seu lugar reinou Husão, da terra de Temã.
35 Husam mourut, et à sa place régna Adad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith. —
E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã no campo de Moabe: e o nome de sua cidade foi Avite.
36 Hadad mourut, et à sa place régna Semla, de Masréca. —
E morreu Hadade, e em seu lugar reinou Samlá, de Masreca.
37 Semla mourut, et à sa place régna Saül, de Rohoboth sur le fleuve. —
E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote do rio.
38 Saül mourut, et à sa place régna Balanan, fils d’Achor. —
E morreu Saul, e em seu lugar reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
39 Balanan, fils d’Achor, mourut, et à sa place régna Hadar; le nom de sa ville était Phaü, et le nom de sa femme Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e reinou Hadar em seu lugar: e o nome de sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher Meetabel, filha de Matrede, filha de Mezaabe.
40 Voici les noms des chefs issus d’Esaü, selon leurs tribus, leurs territoires et d’après leurs noms: le chef Thamma, le chef Alva, le chef Jétheth,
Estes, pois, são os nomes dos duques de Esaú por suas linhagens, por seus lugares, e seus nomes: o duque Timna, o duque Alva, o duque Jetete,
41 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
O duque Oolibama, o duque Elá, o duque Pinom,
42 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
O duque Quenaz, o duque Temã, o duque Mibzar,
43 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom, selon leurs demeures dans le pays qu’ils occupent. C’est là Esaü, père d’Edom.
O duque Magdiel, e o duque Hirão. Estes foram os duques de Edom por suas habitações na terra de sua possessão. Edom é o mesmo Esaú, pai dos edomitas.

< Genèse 36 >