< Genèse 10 >
1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
Detta är Noahs söners slägt: Sem, Ham, Japhet, och de födde barn efter flodena.
2 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Thubal, Mesech och Thiras.
3 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
Men Gomers barn äro desse: Ascenas, Riphath och Thogarma.
4 Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Javans barn äro desse: Elisa, Tharsis, Chitthim och Dodanim.
5 C’est d’eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
Utaf dessom äro utspridde Hedningarnas öar i deras landom, hvar efter sitt mål, slägte och folk.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Canaan. —
Hams barn äro desse: Chus, Mizraim, Phut och Canaan.
7 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
Chus barn äro desse: Seba, Hawila, Sabtha, Raema och Sabthecha. Raemas barn äro desse: Scheba och Dedan.
8 Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
Men Chus födde Nimrod; han begynte en väldig herre vara på jordene.
9 Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c’est pourquoi l’on dit: « Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. »
Och var en väldig jägare för Herranom. Deraf är det ordspråket: Det är en väldig jägare för Herranom, såsom Nimrod.
10 Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
Och hans rikes begynnelse var Babel, Erech, Acad och Calne uti Sinear land.
11 De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
Utaf det landet är sedan kommen Assur; och han byggde Nineve och Rehoboth, och Calah.
12 et Résen, entre Ninive et Chalé; c’est la grande ville. —
Och dertill Resen emellan Nineve och Calah: Detta är en stor stad.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 les Phétrusim, les Chasluim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
Patrusim och Casluhim. Af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Men Canaan födde Zidon sin första son, och Heth,
16 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
Jebusi, Emori, Girgasi,
17 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
Hivi, Archi, Sini,
18 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
Arvadi, Semari och Hamathi. Af dem äro utspridde de Cananeers slägter.
19 et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Guérar, jusqu’à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu’à Lésa. —
Och deras gränsor voro ifrå Zidon genom Gerar, allt intill Gaza, till dess man kommer intill Sodoma, Gomorra, Adama, Zeboim, och intill Lasa.
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
Desse äro nu Hams barn i deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
21 Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d’Héber et le frère aîné de Japheth.
Men Sem, Japhets broder, den äldste, födde ock barn, hvilken en fader är till all Ebers barn.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
Och desse äro hans barn: Elam, Assur, Arphachsad, Lud och Aram.
23 Fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
Arams barn äro desse: Uz, Hul, Gether och Mas.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Arphachsad födde Salah, Salah födde Eber.
25 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
Eber födde två söner, en het Peleg, derföre att i hans tid vardt verlden delad; hans broder het Jaketan.
26 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Och Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
29 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
Ophir, Hawila och Jobab. Alle desse äro Jaketans söner.
30 Le pays qu’ils habitèrent fut la montagne d’Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
Och deras boning var ifrå Mesa, intill man kommer till Sephar på berget öster ut.
31 Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
Dessa äro Sems barn, uti deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
Detta är nu Noahs barns afföda, uti deras slägter och folkom. Af hvilkom utspridt är folket på jordene efter floden.