< Genèse 10 >

1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
Un šie ir Noas dēlu: Zema, Hama un Jafeta dzimumi, un tiem dzima dēli pēc ūdensplūdiem.
2 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
Jafeta bērni Gomers un Magogs un Madajus un Javans un Tūbals un Mešehs un Tīras.
3 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
Un Gomera bērni: Aškenas un Rifats un Togarmas.
4 Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Un Javana bērni: Elišus un Taršišs un Ķītim un Dodanim.
5 C’est d’eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
No šiem ir atšķīrušās tās pagānu salas savās zemēs, ikviens pēc savas valodas, pēc savām ciltīm, savās tautās.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Canaan. —
Un Hama bērni ir: Kušs un Micraīm un Puts un Kanaāns.
7 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
Un Kuša bērni ir: Seba un Havila un Sabta un Raēma un Zabteka. Un Raēmas bērni ir: Šeba un Dedans.
8 Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
Un Kušs dzemdināja Nimrodu; šis sāka varens būt virs zemes.
9 Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c’est pourquoi l’on dit: « Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. »
Viņš bija varens mednieks Tā Kunga priekšā, tādēļ top sacīts: tā kā Nimrods, varens mednieks Tā Kunga priekšā.
10 Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
Un viņa valsts iesākums bija Bābele un Erek un Akad un Kalne Sineārzemē.
11 De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
No šās zemes Assurs ir izgājis un ir uztaisījis Ninivi ar Rehobotu un Kalu
12 et Résen, entre Ninive et Chalé; c’est la grande ville. —
Un Reseni starp Ninivi un Kalu; šī ir tā lielā pilsēta.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
Un Micraīm dzemdināja Ludim un Ānamim un Leabim un Naftuīm
14 les Phétrusim, les Chasluim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
Un Patrusim un Kasluīm, no kurienes ir izgājuši tie Fīlisti un Kaftori.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Un Kanaānam piedzima Sidons, viņa pirmdzimtais, un Hets
16 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
Un Jebuzi un Amori un Ģirgozi
17 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
Un Hivi un Arki un Sini
18 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
Un Arvadi un Cemari un Hamati; un no turienes ir izpletušās Kanaāniešu ciltis.
19 et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Guérar, jusqu’à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu’à Lésa. —
Un Kanaāniešu robežas bija no Sidonas uz Ģerara pusi līdz Gazai, uz Sodomas un Gomoras un Adamas un Ceboīma pusi līdz Lazai.
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
Šie ir Hama bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
21 Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d’Héber et le frère aîné de Japheth.
Un Šemam arīdzan bērni dzimuši; šis ir visu Ēbera bērnu tēvs, Jafeta vecākais brālis.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
Šema bērni bija: Elams un Assurs un Arvaksads un Luds un Arams.
23 Fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
Un Arama bērni bija: Ucs un Huls un Ģeters un Mazs.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Un Arvaksads dzemdināja Šalu, un Šalus dzemdināja Ēberu.
25 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
Un Ēberam dzima divi dēli; tā pirmā vārds ir Pelegs, jo viņa laikā zeme dalījās, un viņa brāļa vārds ir Joktans.
26 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Un Joktans dzemdināja Almodadu un Šelefu un Hacarmavetu un Jarahu
27 Aduram, Uzal, Décla,
Un Hadoramu un Uzalu un Diķelu
28 Ebal, Abimaël, Saba,
Un Obalu un Abimaēli un Zebu
29 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
Un Ofiru un Havilu un Jobabu: šie visi ir Joktana bērni.
30 Le pays qu’ils habitèrent fut la montagne d’Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
Un viņi mita no Mešas līdz Sefarai uz tiem kalniem pret rītiem.
31 Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
Šie ir Šema bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
Šīs ir Noas bērnu ciltis pēc saviem radiem savās tautās, un no šiem ir izpletušās tās tautas virs zemes pēc ūdensplūdiem.

< Genèse 10 >