< Genèse 10 >
1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
Hæ sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
2 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 C’est d’eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Canaan. —
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
8 Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
9 Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c’est pourquoi l’on dit: « Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. »
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 et Résen, entre Ninive et Chalé; c’est la grande ville. —
Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, Nephthuim,
14 les Phétrusim, les Chasluim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum,
16 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
et Iebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
17 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
18 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
et Aradium, Samaræum et Amathæum: et posthæc disseminati sunt populi Chananæorum.
19 et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Guérar, jusqu’à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu’à Lésa. —
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d’Héber et le frère aîné de Japheth.
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
Filii Sem: Ælam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 Fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
26 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
et Aduram, et Uzal, et Decla,
et Ebal, et Abimael, Saba,
29 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti, filii Iectan.
30 Le pays qu’ils habitèrent fut la montagne d’Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
Isti filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
Hæ familiæ Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.