< Genèse 10 >
1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
ノアの子セム、ハム、ヤペテの系図は次のとおりである。洪水の後、彼らに子が生れた。
2 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
ヤペテの子孫はゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラスであった。
3 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
ゴメルの子孫はアシケナズ、リパテ、トガルマ。
4 Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシ、キッテム、ドダニムであった。
5 C’est d’eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
これらから海沿いの地の国民が分れて、おのおのその土地におり、その言語にしたがい、その氏族にしたがって、その国々に住んだ。
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Canaan. —
ハムの子孫はクシ、ミツライム、プテ、カナンであった。
7 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
クシの子孫はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカであり、ラアマの子孫はシバとデダンであった。
8 Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
クシの子はニムロデであって、このニムロデは世の権力者となった最初の人である。
9 Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c’est pourquoi l’on dit: « Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. »
彼は主の前に力ある狩猟者であった。これから「主の前に力ある狩猟者ニムロデのごとし」ということわざが起った。
10 Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
彼の国は最初シナルの地にあるバベル、エレク、アカデ、カルネであった。
11 De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
彼はその地からアッスリヤに出て、ニネベ、レホボテイリ、カラ、
12 et Résen, entre Ninive et Chalé; c’est la grande ville. —
およびニネベとカラとの間にある大いなる町レセンを建てた。
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
ミツライムからルデ族、アナミ族、レハビ族、ナフト族、
14 les Phétrusim, les Chasluim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
パテロス族、カスル族、カフトリ族が出た。カフトリ族からペリシテ族が出た。
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
カナンからその長子シドンが出て、またヘテが出た。
16 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
その他エブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
17 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
ヒビびと、アルキびと、セニびと、
18 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとが出た。後になってカナンびとの氏族がひろがった。
19 et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Guérar, jusqu’à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu’à Lésa. —
カナンびとの境はシドンからゲラルを経てガザに至り、ソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムを経て、レシャに及んだ。
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
これらはハムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
21 Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d’Héber et le frère aîné de Japheth.
セムにも子が生れた。セムはエベルのすべての子孫の先祖であって、ヤペテの兄であった。
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
セムの子孫はエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラムであった。
23 Fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
アラムの子孫はウヅ、ホル、ゲテル、マシであった。
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
アルパクサデの子はシラ、シラの子はエベルである。
25 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
エベルにふたりの子が生れた。そのひとりの名をペレグといった。これは彼の代に地の民が分れたからである。その弟の名をヨクタンといった。
26 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
ヨクタンにアルモダデ、シャレフ、ハザルマウテ、エラ、
29 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
オフル、ハビラ、ヨバブが生れた。これらは皆ヨクタンの子であった。
30 Le pays qu’ils habitèrent fut la montagne d’Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
彼らが住んだ所はメシャから東の山地セパルに及んだ。
31 Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
これらはセムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
これらはノアの子らの氏族であって、血統にしたがって国々に住んでいたが、洪水の後、これらから地上の諸国民が分れたのである。