< Genèse 10 >

1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
2 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
3 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
4 Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
5 C’est d’eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
Ezekből váltak ki a szigetlakó népek az ő országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Canaan. —
Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
7 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
8 Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
9 Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c’est pourquoi l’on dit: « Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. »
Ez hatalmas vadász vala az Úr előtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
10 Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
Az ő birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
11 De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
E földről ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
12 et Résen, entre Ninive et Chalé; c’est la grande ville. —
És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
14 les Phétrusim, les Chasluim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét, és Khétet.
16 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
17 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
Khivveust, Harkeust, és Szineust.
18 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
19 et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Guérar, jusqu’à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu’à Lésa. —
Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
21 Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d’Héber et le frère aîné de Japheth.
Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
23 Fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
25 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
26 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
27 Aduram, Uzal, Décla,
Hadórámot, Úzált és Dikláth.
28 Ebal, Abimaël, Saba,
Obált, Abimáélt és Sébát.
29 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
30 Le pays qu’ils habitèrent fut la montagne d’Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
31 Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
Ezek a Noé fiainak családjai az ő nemzetségeik szerint, az ő népeik között, és ezektől szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.

< Genèse 10 >