< Genèse 10 >
1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 C’est d’eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Canaan. —
The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
8 Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
9 Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c’est pourquoi l’on dit: « Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. »
He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh”.
10 Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12 et Résen, entre Ninive et Chalé; c’est la grande ville. —
and Resen between Nineveh and the great city Calah.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 les Phétrusim, les Chasluim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
16 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Guérar, jusqu’à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu’à Lésa. —
The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
21 Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d’Héber et le frère aîné de Japheth.
Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
23 Fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
26 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
29 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Le pays qu’ils habitèrent fut la montagne d’Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.