< Genèse 10 >
1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
and these generation son: child Noah Shem Ham and Japheth and to beget to/for them son: child after [the] flood
2 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
3 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
4 Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
and son: child Javan Elishah and Tarshish Kittim and Dodanim
5 C’est d’eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
from these to separate coastland [the] nation in/on/with land: country/planet their man: anyone to/for tongue: language his to/for family their in/on/with nation their
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Canaan. —
and son: child Ham Cush and Egypt and Put and Canaan
7 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
8 Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
9 Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c’est pourquoi l’on dit: « Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. »
he/she/it to be mighty man wild game to/for face: before LORD upon so to say like/as Nimrod mighty man wild game to/for face: before LORD
10 Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
and to be first: beginning kingdom his Babylon and Erech and Accad and Calneh in/on/with land: country/planet Shinar
11 De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
from [the] land: country/planet [the] he/she/it to come out: come Assyria and to build [obj] Nineveh and [obj] Rehoboth (Rehoboth)-Ir and [obj] Calah
12 et Résen, entre Ninive et Chalé; c’est la grande ville. —
and [obj] Resen between Nineveh and between Calah he/she/it [the] city [the] great: large
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
and Egypt to beget [obj] Ludite and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
14 les Phétrusim, les Chasluim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: come from there Philistine and [obj] Caphtorim
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
16 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
17 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
18 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite and after to scatter family [the] Canaanite
19 et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Guérar, jusqu’à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu’à Lésa. —
and to be border: area [the] Canaanite from Sidon to come (in): towards you Gerar [to] till Gaza to come (in): towards you Sodom [to] and Gomorrah and Admah and Zeboiim till Lasha
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
these son: child Ham to/for family their to/for tongue: language their in/on/with land: country/planet their in/on/with nation their
21 Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d’Héber et le frère aîné de Japheth.
and to/for Shem to beget also he/she/it father all son: child Eber brother: male-sibling Japheth [the] great: old
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram
23 Fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
and son: child Aram Uz and Hul and Gether and Mash
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
25 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
26 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
29 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
30 Le pays qu’ils habitèrent fut la montagne d’Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
and to be seat their from Mesha to come (in): towards you Sephar [to] mountain: hill country [the] front: east
31 Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
these son: child Shem to/for family their to/for tongue: language their in/on/with land: country/planet their to/for nation their
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
these family son: child Noah to/for generation their in/on/with nation their and from these to separate [the] nation in/on/with land: country/planet after [the] flood