< Genèse 10 >
1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and to them were sons born after the flood.
2 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 C’est d’eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Canaan. —
And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
7 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
8 Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
9 Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c’est pourquoi l’on dit: « Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. »
He was a mighty hunter before the LORD: why it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
10 Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
Out of that land went forth Asshur, and built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
12 et Résen, entre Ninive et Chalé; c’est la grande ville. —
And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 les Phétrusim, les Chasluim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim, ) and Caphtorim.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
And Canaan begat Sidon his first born, and Heth,
16 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
17 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
19 et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Guérar, jusqu’à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu’à Lésa. —
And the border of the Canaanites was from Sidon, as you come to Gerar, to Gaza; as you go, to Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even to Lasha.
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
21 Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d’Héber et le frère aîné de Japheth.
To Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
25 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
And to Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name was Joktan.
26 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
And Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
30 Le pays qu’ils habitèrent fut la montagne d’Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
And their dwelling was from Mesha, as you go to Sephar a mount of the east.
31 Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.