< Genèse 10 >
1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
The following are the genealogies of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. They had sons born to them after the flood.
2 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 C’est d’eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
The descendants of these ancestors spread throughout the coastal areas, each group having their own language, with their families developing into different nations.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Canaan. —
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
Cush was also the father of Nimrod, who set himself up as the first tyrant on earth.
9 Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c’est pourquoi l’on dit: « Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. »
He was a powerful fighter who defied the Lord; which is why there's the expression, “Like Nimrod, a powerful fighter who defied the Lord.”
10 Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
His kingdom began in the cities of Babel, Erech, Akkad, and Calneh, all located in the land of Shinar.
11 De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
From there he moved into Assyria and built the cities of Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
12 et Résen, entre Ninive et Chalé; c’est la grande ville. —
and Resen, which lies between Nineveh and the great city of Calah.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
14 les Phétrusim, les Chasluim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
the Pathrusites, the Casluhites, and the Caphtorites (ancestors of the Philistines).
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Canaan was the father of Sidon, his firstborn, and of the Hittites,
16 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite tribes spread out
19 et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Guérar, jusqu’à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu’à Lésa. —
and the territory of the Canaanites stretched from Sidon towards Gerar and all the way to Gaza, then towards Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, all the way to Lasha.
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
These were the sons of Ham according to their tribes, languages, lands, and nation.
21 Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d’Héber et le frère aîné de Japheth.
Shem, whose older brother was Japheth, also had sons. Shem was the forefather of all the sons of Eber.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 Fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Arphaxad was the father of Shelah. Shelah was the father of Eber.
25 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
Eber had two sons. One was named Peleg, because in his time the earth was divided; the name of his brother was Joktan.
26 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
29 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
Ophir, Havilah, and Jobab. These were all sons of Joktan.
30 Le pays qu’ils habitèrent fut la montagne d’Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
They lived in the land lying between Mesha to Sephar, in the hill country to the east.
31 Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
These were the sons of Shem, according to their tribes, languages, lands, and nations.
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
These were all the tribes descended from Noah's sons, according to their genealogies and national groups. From these ancestors the different nations of the earth spread around the world after the flood.