< Genèse 10 >
1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
This is the account of Noah’s sons Shem, Ham, and Japheth, who also had sons after the flood.
2 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
5 C’est d’eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
From these, the maritime peoples separated into their territories, according to their languages, by clans within their nations.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Canaan. —
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
Cush was the father of Nimrod, who began to be a mighty one on the earth.
9 Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c’est pourquoi l’on dit: « Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. »
He was a mighty hunter before the LORD; so it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD.”
10 Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
His kingdom began in Babylon, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
From that land he went forth into Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
12 et Résen, entre Ninive et Chalé; c’est la grande ville. —
and Resen, which is between Nineveh and the great city of Calah.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
14 les Phétrusim, les Chasluim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
the Pathrusites, the Casluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
And Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
16 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite clans were scattered,
19 et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Guérar, jusqu’à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu’à Lésa. —
and the borders of Canaan extended from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
These are the sons of Ham according to their clans, languages, lands, and nations.
21 Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d’Héber et le frère aîné de Japheth.
And sons were also born to Shem, the older brother of Japheth; Shem was the forefather of all the sons of Eber.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 Fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
25 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his days the earth was divided, and his brother was named Joktan.
26 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
And Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
29 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
30 Le pays qu’ils habitèrent fut la montagne d’Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
Their territory extended from Mesha to Sephar, in the eastern hill country.
31 Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
These are the sons of Shem, according to their clans, languages, lands, and nations.
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
All these are the clans of Noah’s sons, according to their generations and nations. From these the nations of the earth spread out after the flood.