< Genèse 10 >

1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
Dit nu zijn de geboorten van Noachs zonen: Sem, Cham, en Jafeth; en hun werden zonen geboren na den vloed.
2 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
De zonen van Jafeth zijn: Gomer, en Magog, en Madai, en Javan, en Tubal, en Mesech, en Thiras.
3 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
En de zonen van Gomer zijn: Askenaz, en Rifath, en Togarma.
4 Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
En de zonen van Javan zijn: Elisa, en Tarsis; de Chittieten en Dodanieten.
5 C’est d’eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
Van dezen zijn verdeeld de eilanden der volken in hun landschappen, elk naar zijn spraak, naar hun huisgezinnen, onder hun volken.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Canaan. —
En de zonen van Cham zijn: Cusch en Mitsraim, en Put, en Kanaan.
7 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
En de zonen van Cusch zijn: Seba en Havila, en Sabta, en Raema, en Sabtecha. En de zonen van Raema zijn: Scheba en Dedan.
8 Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
En Cusch gewon Nimrod; deze begon geweldig te zijn op de aarde.
9 Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c’est pourquoi l’on dit: « Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. »
Hij was een geweldig jager voor het aangezicht des HEEREN; daarom wordt gezegd: Gelijk Nimrod, een geweldig jager voor het aangezicht des HEEREN.
10 Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
En het beginsel zijns rijks was Babel, en Erech, en Accad, en Calne in het land Sinear.
11 De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
Uit ditzelve land is Assur uitgegaan, en heeft gebouwd Nineve, en Rehoboth, Ir, en Kalach.
12 et Résen, entre Ninive et Chalé; c’est la grande ville. —
En Resen, tussen Nineve en tussen Kalach; deze is die grote stad.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
En Mitsraim gewon de Ludieten, en de Anamieten, en de Lehabieten, en de Naftuchieten,
14 les Phétrusim, les Chasluim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
En de Pathrusieten, en de Casluchieten, van waar de Filistijnen uitgekomen zijn, en de Caftorieten.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
En Kanaan gewon Sidon, zijn eerstgeborene, en Heth,
16 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
En de Jesubiet, en de Amoriet, en de Girgasiet,
17 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
En de Hivviet, en de Arkiet, en de Siniet,
18 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
En de Arvadiet, en de Tsemariet, en de Hamathiet; en daarna zijn de huisgezinnen der Kanaanieten verspreid.
19 et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Guérar, jusqu’à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu’à Lésa. —
En de landpale der Kanaanieten was van Sidon, daar gij gaat naar Gerar tot Gaza toe; daar gij gaat naar Sodom en Gomorra, en Adama, en Zoboim, tot Lasa toe.
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
Deze zijn zonen van Cham, naar hun huisgezinnen, naar hun spraken, in hun landschappen, in hun volken.
21 Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d’Héber et le frère aîné de Japheth.
Voorts zijn Sem zonen geboren; dezelve is ook de vader aller zonen van Heber, broeder van Jafeth, den grootste.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
Sems zonen waren Elam, en Assur, en Arfachsad, en Lud, en Aram.
23 Fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
En Arams zonen waren Uz, en Hul, en Gether, en Maz.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
En Arfachsad gewon Selah, en Selah gewon Heber.
25 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
En Heber werden twee zonen geboren; des enen naam was Peleg; want in zijn dagen is de aarde verdeeld; en zijns broeders naam was Joktan.
26 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
En Joktan gewon Almodad, en selef, en Hatsarmaveth, en Jarach,
27 Aduram, Uzal, Décla,
En Hadoram, en Usal, en Dikla,
28 Ebal, Abimaël, Saba,
En Obal, en Abimael, en Scheba,
29 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
En Ofir, en Havila, en Jobab; deze allen waren zonen van Joktan.
30 Le pays qu’ils habitèrent fut la montagne d’Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
En hun woning was van Mescha af, daar gij gaat naar Sefar, het gebergte van het oosten.
31 Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
Deze zijn zonen van Sem, naar hun huisgezinnen, naar hun spraken, in hun landschappen, naar hun volken.
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
Deze zijn de huisgezinnen der zonen van Noach, naar hun geboorten, in hun volken; en van dezen zijn de volken op de aarde verdeeld na den vloed.

< Genèse 10 >