< Genèse 10 >

1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
Nuhun oğulları Sam, Ham və Yafəsin nəsil tarixçəsi belədir. Daşqından sonra onların oğulları oldu.
2 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
Yafəsin oğulları: Qomer, Maqoq, Maday, Yavan, Tuval, Meşek və Tiras.
3 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
Qomerin oğulları: Aşkenaz, Rifat və Toqarma.
4 Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Yavanın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim və Dodanim.
5 C’est d’eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
Onların nəsilləri adalara, öz torpaqlarına yayıldı. Öz millətlərinin arasında dillərə və qəbilələrə ayrıldı.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Canaan. —
Hamın oğulları: Kuş, Misrayim, Put və Kənan.
7 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
Kuşun oğulları: Seva, Xavila, Savta, Raama və Savteka. Raamanın oğulları: Səba və Dedan.
8 Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
Kuşun Nəmrud adlı bir oğlu da oldu. O, yer üzündə ilk qüdrətli adam oldu.
9 Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c’est pourquoi l’on dit: « Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. »
Nəmrud Rəbbin önündə mahir bir ovçu idi, buna görə də xalqın arasında «Rəbbin önündə Nəmrud kimi mahir ovçu» sözü deyilir.
10 Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
Əvvəlcə onun padşahlığına Şinar ölkəsində olan Babil, Erek, Akkad və Kalne daxil idi.
11 De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
O bu torpaqdan Aşşur torpağına köçüb, Ninevanı, Rexovot-İri, Kelahı,
12 et Résen, entre Ninive et Chalé; c’est la grande ville. —
Nineva ilə böyük şəhər olan Kelahın arasındakı Reseni tikdi.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
Misrayimin nəsilləri bunlardır: Ludlular, Anamlılar, Lehavlılar, Naftuhlular,
14 les Phétrusim, les Chasluim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
Patroslular, Filiştlilərin əcdadı olan Kasluhlular, həmçinin Kaftorlular.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Kənanın nəsilləri bunlardır: ilk oğlu Sidon, Xet,
16 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
həmçinin Yevuslular, Emorlular, Qirqaşlılar,
17 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
Xivlilər, Arqlılar, Sinlilər,
18 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
Ervadlılar, Semarlılar və Xamatlılar. Sonralar Kənan qəbilələri ətraf yerlərə yayıldı.
19 et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Guérar, jusqu’à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu’à Lésa. —
Kənanlıların ərazisi Sidondan Gerara tərəf Qəzzəyə qədər, Sodoma, Homorraya, Admaya, Sevoyimə tərəf Leşaya qədər uzanırdı.
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
Bunlar öz ölkələrində və millətlərinin arasında qəbilələrinə və dillərinə görə ayrılan Ham oğulları idi.
21 Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d’Héber et le frère aîné de Japheth.
Everin bütün oğullarının əcdadı və böyük olan Yafəsin qardaşı Samın da oğulları oldu.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
Samın oğulları: Elam, Aşşur, Arpakşad, Lud və Aram.
23 Fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
Aramın oğulları: Us, Xul, Geter və Maş.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Arpakşaddan Şelah törədi, Şelahdan Ever törədi.
25 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
Everin iki oğlu oldu: birinin adı Peleq idi, çünki onun dövründə yer üzü bölündü. Qardaşının adı Yoqtan idi.
26 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Yoqtandan Almodad, Şelef, Xasarmavet, Yerah,
27 Aduram, Uzal, Décla,
Hadoram, Uzal, Diqla,
28 Ebal, Abimaël, Saba,
Oval, Avimael, Səba,
29 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
Ofir, Xavila və Yovav törədi; bunların hamısı Yoqtanın oğulları idi.
30 Le pays qu’ils habitèrent fut la montagne d’Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
Onlar şərqdə – Meşadan Sefara tərəf yerləşən dağlıq bölgədə məskən salmışdı.
31 Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
Bunlar öz ölkələrində və millətləri arasında qəbilələrinə və dillərinə görə ayrılan Sam oğulları idi.
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
Öz millətləri arasında nəsillərinə görə Nuh oğullarının qəbilələri bunlardır. Daşqından sonra onların nəsillərindən yer üzünə millətlər yayıldı.

< Genèse 10 >