< Esdras 2 >
1 Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
Төвәндикиләр Небоқаднәсар тәрипидин Бабилға сүргүн қилинған [Йәһудийә] өлкисидикиләрдин, уларниң әвлатлири қайтип келип, Йерусалим вә Йәһудийәгә чиқип, һәр бири өз шәһирлиригә кәткәнләр: —
2 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïas, Rahélaïas, Mardochée, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
— улар Зәруббабәл, Йәшуа, Нәһәмия, Серая, Рәилая, Мордикай, Билшан, Миспар, Бигвай, Рәһум вә Баанаһлар билән биллә қайтип кәлди. Әнди Исраил хәлқиниң ичидики әркәкләрниң сани төвәндикичә: —
3 les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
Парошниң әвлатлири икки миң бир йүз йәтмиш икки киши;
4 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
Шәфатияниң әвлатлири үч йүз йәтмиш икки киши;
5 les fils d’Aréa, sept cent soixante-quinze;
Араһниң әвлатлири йәттә йүз йәтмиш бәш киши;
6 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
Паһат-Моабниң әвлатлири, йәни Йәшуа билән Йоабниң әвлатлири икки миң сәккиз йүз он икки киши;
7 les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Еламниң әвлатлири бир миң икки йүз әллик төрт киши;
8 les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
Заттуниң әвлатлири тоққуз йүз қириқ бәш киши;
9 les fils de Zachaï, sept cent soixante;
Заккайниң әвлатлири йәттә йүз атмиш киши;
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
Баниниң әвлатлири алтә йүз қириқ икки киши;
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
Бибайниң әвлатлири алтә йүз жигирмә үч киши;
12 les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
Азгадниң әвлатлири бир миң икки йүз жигирмә икки киши;
13 les fils d’Adonicam, six cent soixante-six;
Адоникамниң әвлатлири алтә йүз атмиш алтә киши;
14 les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
Бигвайниң әвлатлири икки миң әллик алтә киши;
15 les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
Адинниң әвлатлири төрт йүз әллик төрт киши;
16 les fils d’Ater, de la famille d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Һәзәкияниң җәмәтидин болған Атерниң әвлатлири тохсән сәккиз киши;
17 les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
Бизайниң әвлатлири үч йүз жигирмә үч киши;
18 les fils de Jora, cent douze;
Йораһниң әвлатлири бир йүз он икки киши;
19 les fils de Hasum, deux cent vingt-trois;
Һашумниң әвлатлири икки йүз жигирмә үч киши;
20 les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze;
Гиббарниң әвлатлири тохсән бәш киши;
21 les fils de Bethléem, cent vingt-trois;
Бәйт-Ләһәмликләр бир йүз жигирмә үч киши;
22 les gens de Nétopha, cinquante-six;
Нитофалиқлар әллик алтә киши;
23 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
Анатотлуқлар бир йүз жигирмә сәккиз киши;
24 les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
Азмавәтликләр қириқ икки киши;
25 les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
Кириат-Аримлиқлар, Кәфираһлиқлар вә Бәәротлуқлар болуп җәмий йәттә йүз қириқ үч киши;
26 les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
Рамаһлиқлар билән Гебалиқлар җәмий алтә йүз жигирмә бир киши;
27 les gens de Machmas, cent vingt-deux;
Микмашлиқлар бир йүз жигирмә икки киши;
28 les gens de Béthel et de Haï, deux cent vingt trois;
Бәйт-Әлликләр билән айилиқлар җәмий икки йүз жигирмә үч киши;
29 les fils de Nébo, cinquante-deux;
Неболиқлар әллик икки киши;
30 les fils de Megbis, cent cinquante-six;
Магбишниң әвлатлири бир йүз әллик алтә киши;
31 les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
иккинчи бир Еламниң әвлатлири бир миң икки йүз әллик төрт киши;
32 les fils de Harim, trois cent vingt;
Һаримниң әвлатлири үч йүз жигирмә киши;
33 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
Лод, Һадид вә Онониң әвлатлири җәмий йәттә йүз жигирмә бәш киши;
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Йерихолуқлар үч йүз қириқ бәш киши;
35 les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
Синааһниң әвлатлири үч миң алтә йүз оттуз киши.
36 Prêtres: les fils de Iadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Каһинларниң сани төвәндикичә: — Йәшуа җәмәтидики Йәдаяниң әвлатлири тоққуз йүз йәтмиш үч киши;
37 les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
Иммәрниң әвлатлири бир миң әллик икки киши;
38 les fils de Phashur, mille deux cent quarante sept;
Пашхурниң әвлатлири бир миң икки йүз қириқ йәттә киши;
39 les fils de Harim, mille dix-sept.
Һаримниң әвлатлири бир миң он йәттә киши.
40 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas, soixante-quatorze.
Лавийларниң сани төвәндикичә: — Ходавияниң әвлатлиридин, йәни Йәшуа билән Кадмийәлниң әвлатлири йәтмиш төрт киши;
41 Chantres: les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
Ғәзәлкәшләрдин: — Асафниң әвлатлири бир йүз жигирмә сәккиз киши.
42 Fils des portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf.
Дәрвазивәнләрниң нәслидин: — Шаллумниң әвлатлири, Атерниң әвлатлири, Талмонниң әвлатлири, Аккубниң әвлатлири, Хатитаниң әвлатлири билән Шобайниң әвлатлири җәмий бир йүз оттуз тоққуз киши.
43 Nathinéens: les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Ибадәтхана хизмәткарлири төвәндикичә: — Зиханиң әвлатлири, Хасуфаниң әвлатлири, Таббаотниң әвлатлири,
44 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
Киросниң әвлатлири, Сияһаниң әвлатлири, Падонниң әвлатлири,
45 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d’Accub,
Либанаһниң әвлатлири, Һагабаһниң әвлатлири, Аккубниң әвлатлири,
46 les fils de Hagab, les fils de Selmaï, les fils de Hanan,
Һагабниң әвлатлири, Шамлайниң әвлатлири, Һананниң әвлатлири,
47 les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils du Raaïa,
Гиддәлниң әвлатлири, Гаһарниң әвлатлири, Реаяһниң әвлатлири,
48 les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
Рәзинниң әвлатлири, Никоданиң әвлатлири, Газзамниң әвлатлири,
49 les fils d’Aza, les fils de Phaséa, les fils de Besée,
Уззаниң әвлатлири, Пасияниң әвлатлири, Бисайниң әвлатлири,
50 les fils d’Azéna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
Аснаһниң әвлатлири, Мәунимниң әвлатлири, Нәфуссимниң әвлатлири,
51 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
Бакбукниң әвлатлири, Хакуфаниң әвлатлири, Хархурниң әвлатлири,
52 les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
Базлутниң әвлатлири, Мәһиданиң әвлатлири, Харшаниң әвлатлири,
53 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
Баркосниң әвлатлири, Сисераниң әвлатлири, Темаһниң әвлатлири,
54 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
Нәзияниң әвлатлири билән Хатифаниң әвлатлири.
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
Сулайманниң хизмәткарлириниң әвлатлириниң сани төвәндикичә: — Сотайниң әвлатлири, Софәрәтниң әвлатлири, Пируданиң әвлатлири,
56 les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
Яалаһниң әвлатлири, Дарконниң әвлатлири, Гиддәлниң әвлатлири,
57 les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Ami.
Шәфәтияниң әвлатлири, Хаттилниң әвлатлири, Поқәрәт-Һаззибаимниң әвлатлири билән аминиң әвлатлири.
58 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Ибадәтхана хизмәткарлири вә Сулайманниң хизмәткари болғанларниң әвлатлири җәмий үч йүз тохсән икки киши.
59 Voici ceux qui partirent de Thel-Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
Төвәндики кишиләр Тәл-Мелаһ, Тәл-Харша, Керуб, Аддан вә Иммәрдин кәлгән болсиму, лекин улар өзлириниң ата җәмәтиниң яки нәсәбиниң Исраил адими екәнлигини испатлап берәлмиди.
60 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
Булар Делаяниң әвлатлири, Тобияниң әвлатлири вә Никоданиң әвлатлири болуп, җәмий алтә йүз әллик икки киши;
61 Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
каһинларниң әвлатлири ичидә Хабаяниң әвлатлири, Козниң әвлатлири билән Барзиллайниң әвлатлири бар еди; Барзиллай Гилеадлиқ Барзиллайниң бир қизини алғачқа уларниң ети билән аталған еди.
62 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
Булар җәмәтиниң нәсәбнамисини издәп тапалмиди; шуңа улар «напак» һесаплинип каһинлиқтин қалдурулди.
63 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce qu’un prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
Валий уларға: — Урим вә туммимни көтәргүчи каһин аримизда хизмәттә болғичә «әң муқәддәс йимәкликләр»гә еғиз тәккүзмәйсиләр, деди.
64 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Пүтүн җамаәт җәмий қириқ икки миң үч йүз атмиш киши;
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cents chanteurs et chanteuses.
буниңдин башқа уларниң йәнә йәттә миң үч йүз оттуз йәттә қул-дедиги бар еди; йәнә икки йүз әр-аял ғәзәлчиси бар еди.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Уларниң йәттә йүз оттуз алтә ети, икки йүз қириқ бәш қечири,
67 quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
төрт йүз оттуз бәш төгиси вә алтә миң йәттә йүз жигирмә ешиги бар еди.
68 Plusieurs des chefs de famille, en arrivant à la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la relevât à sa place.
Җәмәт каттивашлиридин бәзилири Йерусалимға вә Пәрвәрдигарниң өйигә кәлгән чағда, Худаниң шу өйи әсли орниға яңливаштин селиниши үчүн чин көңлидин соғатларни тәқдим қилди.
69 Ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d’or, cinq mille mines d’argent, et cent tuniques sacerdotales.
Улар өзлириниң қурбиға қарап қурулуш ғәзнисигә атмиш бир миң дарик алтун, бәш миң мина күмүч вә йүз қур каһин тони тәқдим қилди.
70 C’est ainsi que les prêtres et les lévites, des gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s’établirent dans leurs villes; et tout Israël habita dans ses villes.
Шуниңдин кейин каһинлар, Лавийлар вә бир қисим хәлиқ қошулуп, ғәзәлкәшләр, дәрвазивәнләр, ибадәтхана хизмәткарлири өз шәһәрлиригә маканлашти; қалған Исраил хәлқиниң һәммиси өз шәһәрлиригә маканлашти.