< Esdras 2 >
1 Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
Yeinom ne Yudafoɔ nnommumfoɔ a wɔwɔ amantam no mu a wɔfiri nnommum mu baa Yerusalem ne Yuda nkuro bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
2 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïas, Rahélaïas, Mardochée, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Na wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wɔfiri asutwa mu baeɛ no dodoɔ nie:
3 les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
Dodoɔ a wɔyɛ Paros abusuafoɔ 2,172
4 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
Sefatia abusuafoɔ 372
5 les fils d’Aréa, sept cent soixante-quinze;
Arah abusuafoɔ 775
6 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
Pahat-Moab abusuafoɔ (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,812
7 les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Elam abusuafoɔ 1,254
8 les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
Satu abusuafoɔ 945
9 les fils de Zachaï, sept cent soixante;
Sakai abusuafoɔ 760
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
Bani abusuafoɔ 642
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
Bebai abusuafoɔ 623
12 les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
Asgad abusuafoɔ 1,222
13 les fils d’Adonicam, six cent soixante-six;
Adonikam abusuafoɔ 666
14 les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
Bigwai abusuafoɔ 2,056
15 les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
Adin abusuafoɔ 454
16 les fils d’Ater, de la famille d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Ater abusuafoɔ (Hesekia asefoɔ) 98
17 les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
Besai abusuafoɔ 323
18 les fils de Jora, cent douze;
Yora abusuafoɔ 112
19 les fils de Hasum, deux cent vingt-trois;
Hasum abusuafoɔ 223
20 les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze;
Gibar abusuafoɔ 95
21 les fils de Bethléem, cent vingt-trois;
Betlehemfoɔ 123
22 les gens de Nétopha, cinquante-six;
Netofafoɔ 56
23 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
Anatotfoɔ 128
24 les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
Asmawetfoɔ 42
25 les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
Kiriat-Yearimfoɔ, Kefirafoɔ ne Beerotfoɔ 743
26 les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
Ramafoɔ ne Gebafoɔ 621
27 les gens de Machmas, cent vingt-deux;
Mikmasfoɔ 122
28 les gens de Béthel et de Haï, deux cent vingt trois;
Bet-Elfoɔ ne Aifoɔ 223
29 les fils de Nébo, cinquante-deux;
Nebo ɔman mma 52
30 les fils de Megbis, cent cinquante-six;
Magbis ɔman 156
31 les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Elam ɔman mma 1,254
32 les fils de Harim, trois cent vingt;
Harim ɔman mma 320
33 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
Lod, Hadid ne Ono ɔman mma 725
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Yeriko ɔman mma 345
35 les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
Senaa ɔman mma 3,630
36 Prêtres: les fils de Iadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia abusuafoɔ (a ɛfa Yesua fiefoɔ) 973
37 les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
Imer abusuafoɔ 1,052
38 les fils de Phashur, mille deux cent quarante sept;
Pashur abusuafoɔ 1,247
39 les fils de Harim, mille dix-sept.
Harim abusuafoɔ 1,017
40 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas, soixante-quatorze.
Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua ne Kadmiel abusuafoɔ (Hodawia asefoɔ) 74
41 Chantres: les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
Nnwontofoɔ: Asaf abusuafoɔ 128
42 Fils des portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf.
Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon abusuafoɔ Akub, Hatita ne Sobai abusuafoɔ 139
43 Nathinéens: les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Asɔredan asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
44 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
45 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d’Accub,
Lebana, Hagaba, Akub asefoɔ,
46 les fils de Hagab, les fils de Selmaï, les fils de Hanan,
Hagab, Salmai, Hanan asefoɔ,
47 les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils du Raaïa,
Gidel, Gahar, Reaia asefoɔ,
48 les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
Resin, Nekoda, Gasam asefoɔ,
49 les fils d’Aza, les fils de Phaséa, les fils de Besée,
Usa, Paseah, Besai asefoɔ,
50 les fils d’Azéna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
Asna, Meunim, Nefus asefoɔ,
51 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
52 les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
53 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
54 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
Nesia ne Hatifa.
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
Ɔhene Salomo asomfoɔ asefoɔ yi nso firi asutwa mu baeɛ: Sotai, Hasoferet, Peruda asefoɔ,
56 les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
57 les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Ami.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
58 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Ne nyinaa mu, na asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asefoɔ asomfoɔ no dodoɔ yɛ 392
59 Voici ceux qui partirent de Thel-Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
Saa ɛberɛ no, nnipakuo foforɔ a wɔfiri Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkuro so sane baa Yerusalem. Nanso, wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ yɛ Israel asefoɔ. Saa nnipakuo yi ne:
60 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodoɔ yɛ 652
61 Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Asɔfoɔ mmusua mmiɛnsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso sane baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ɔfiri Gilead no mmammaa no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
62 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho kwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
63 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce qu’un prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
Na amrado no hyɛɛ wɔn sɛ mma wɔn ne asɔfoɔ no nni afɔrebɔ nnuane no, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
64 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Enti, nnipa dodoɔ a wɔsane baa Yuda no yɛ mpem aduanan mmienu ne ahasa aduosia,
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cents chanteurs et chanteuses.
a asomfoɔ mpem nson ahasa aduasa nson nka ho, ne nnwomtofoɔ ahanu a wɔyɛ mmarima ne mmaa.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa nsia, mfunumu ahanu aduanan enum,
67 quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
nyoma ahanan aduasa enum ne mfunumpɔnkɔ mpem nsia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔeɛ.
68 Plusieurs des chefs de famille, en arrivant à la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la relevât à sa place.
Ɛberɛ a wɔduruu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofoɔ no bi firii akoma pa mu yii ntoboa a wɔde bɛsiesie Awurade asɔredan no wɔ ne siberɛ dada mu hɔ.
69 Ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d’or, cinq mille mines d’argent, et cent tuniques sacerdotales.
Na ntuanoni biara maa deɛ ɔbɛtumi. Akyɛdeɛ a wɔde maeɛ no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika pranpran ɔpeduosia baako, dwetɛ nkariboɔ kilogram mpem mmiɛnsa ne asɔfotadeɛ ɔha a wɔde bɛma asɔfoɔ.
70 C’est ainsi que les prêtres et les lévites, des gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s’établirent dans leurs villes; et tout Israël habita dans ses villes.
Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, nnwomtofoɔ, aponoanohwɛfoɔ, asɔredan mu asomfoɔ ne ɔman mma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem. Nkaeɛ no sane kɔɔ Yuda nkuro afoforɔ bi a wɔfifirii hɔ baeɛ no so.