< Esdras 2 >
1 Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
Ятэ оамений дин царэ каре с-ау ынторс дин робие, ши ануме ачея пе каре ый луасе Небукаднецар, ымпэратул Бабилонулуй, робь ла Бабилон, ши каре с-ау ынторс ла Иерусалим ши ын Иуда, фиекаре ын четатя луй.
2 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïas, Rahélaïas, Mardochée, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Ау плекат ку Зоробабел, Иосуа, Неемия, Серая, Реелая, Мардохеу, Билшан, Миспар, Бигвай, Рехум, Баана. Нумэрул бэрбацилор дин попорул луй Исраел:
3 les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
фиий луй Пареош, доуэ мий о сутэ шаптезечь ши дой;
4 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
фиий луй Шефатия, трей суте шаптезечь ши дой;
5 les fils d’Aréa, sept cent soixante-quinze;
фиий луй Арах, шапте суте шаптезечь ши чинч;
6 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
фиий луй Пахат-Моаб, дин фиий луй Иосуа ши ай луй Иоаб, доуэ мий опт суте дойспрезече;
7 les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
фиий луй Елам, о мие доуэ суте чинчзечь ши патру;
8 les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
фиий луй Зату, ноуэ суте патрузечь ши чинч;
9 les fils de Zachaï, sept cent soixante;
фиий луй Закай, шапте суте шайзечь;
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
фиий луй Бани, шасе суте патрузечь ши дой;
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
фиий луй Бебай, шасе суте доуэзечь ши трей;
12 les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
фиий луй Азгад, о мие доуэ суте доуэзечь ши дой;
13 les fils d’Adonicam, six cent soixante-six;
фиий луй Адоникам, шасе суте шайзечь ши шасе;
14 les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
фиий луй Бигвай, доуэ мий чинчзечь ши шасе;
15 les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
фиий луй Адин, патру суте чинчзечь ши патру;
16 les fils d’Ater, de la famille d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
фиий луй Атер, дин фамилия луй Езекия, ноуэзечь ши опт;
17 les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
фиий луй Бецай, трей суте доуэзечь ши трей;
18 les fils de Jora, cent douze;
фиий луй Иора, о сутэ дойспрезече;
19 les fils de Hasum, deux cent vingt-trois;
фиий луй Хашум, доуэ суте доуэзечь ши трей;
20 les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze;
фиий луй Гибар, ноуэзечь ши чинч;
21 les fils de Bethléem, cent vingt-trois;
фиий Бетлеемулуй, о сутэ доуэзечь ши трей;
22 les gens de Nétopha, cinquante-six;
оамений дин Нетофа, чинчзечь ши шасе;
23 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
оамений дин Анатот, о сутэ доуэзечь ши опт;
24 les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
фиий Азмаветулуй, патрузечь ши дой;
25 les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
фиий Кириат-Аримулуй, Кефирей ши Бееротулуй, шапте суте патрузечь ши трей;
26 les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
фиий Рамей ши ай Гебей, шасе суте доуэзечь ши уну;
27 les gens de Machmas, cent vingt-deux;
оамений дин Микмас, о сутэ доуэзечь ши дой;
28 les gens de Béthel et de Haï, deux cent vingt trois;
оамений дин Бетел ши Ай, доуэ суте доуэзечь ши трей;
29 les fils de Nébo, cinquante-deux;
оамений дин Небо, чинчзечь ши дой;
30 les fils de Megbis, cent cinquante-six;
фиий Магбишулуй, о сутэ чинчзечь ши шасе;
31 les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
фиий челуйлалт Елам, о мие доуэ суте чинчзечь ши патру;
32 les fils de Harim, trois cent vingt;
фиий луй Харим, трей суте доуэзечь;
33 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
оамений дин Лод, Хадид ши Оно, шапте суте доуэзечь ши чинч;
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
фиий Иерихонулуй, трей суте патрузечь ши чинч;
35 les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
фиий луй Сенаа, трей мий шасе суте трейзечь.
36 Prêtres: les fils de Iadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Преоць: фиий луй Иедаея, дин каса луй Иосуа, ноуэ суте шаптезечь ши трей;
37 les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
фиий луй Имер, о мие чинчзечь ши дой;
38 les fils de Phashur, mille deux cent quarante sept;
фиий луй Пашхур, о мие доуэ суте патрузечь ши шапте;
39 les fils de Harim, mille dix-sept.
фиий луй Харим, о мие шаптеспрезече.
40 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas, soixante-quatorze.
Левиць: фиий луй Иосуа ши Кадмиел, дин фиий луй Ходавия, шаптезечь ши патру.
41 Chantres: les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
Кынтэрець: фиий луй Асаф, о сутэ доуэзечь ши опт.
42 Fils des portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf.
Фиий ушиерилор: фиий луй Шалум, фиий луй Атер, фиий луй Талмон, фиий луй Акуб, фиий луй Хатита, фиий луй Шобай, де тоць о сутэ трейзечь ши ноуэ.
43 Nathinéens: les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Служиторий Темплулуй: фиий луй Циха, фиий луй Хасуфа, фиий луй Табаот,
44 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
фиий луй Керос, фиий луй Сиаха, фиий луй Падон,
45 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d’Accub,
фиий луй Лебана, фиий луй Хагаба, фиий луй Акуб,
46 les fils de Hagab, les fils de Selmaï, les fils de Hanan,
фиий луй Хагаб, фиий луй Шамлай, фиий луй Ханан,
47 les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils du Raaïa,
фиий луй Гидел, фиий луй Гахар, фиий луй Реая,
48 les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
фиий луй Рецин, фиий луй Некода, фиий луй Газам,
49 les fils d’Aza, les fils de Phaséa, les fils de Besée,
фиий луй Уза, фиий луй Пасеах, фиий луй Бесай,
50 les fils d’Azéna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
фиий луй Асна, фиий луй Мехуним, фиий луй Нефусим,
51 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
фиий луй Бакбук, фиий луй Хакуфа, фиий луй Хархур,
52 les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
фиий луй Бацлут, фиий луй Мехида, фиий луй Харша,
53 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
фиий луй Баркос, фиий луй Сисера, фиий луй Тамах,
54 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
фиий луй Нециах, фиий луй Хатифа.
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
Фиий робилор луй Соломон: фиий луй Сотай, фиий луй Соферет, фиий луй Перуда,
56 les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
фиий луй Иаала, фиий луй Даркон, фиий луй Гидел,
57 les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Ami.
фиий луй Шефатия, фиий луй Хатил, фиий луй Покерет-Хацебаим, фиий луй Ами.
58 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Тоць служиторий Темплулуй ши фиий робилор луй Соломон ерау трей суте ноуэзечь ши дой.
59 Voici ceux qui partirent de Thel-Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
Ятэ чей че ау плекат дин Тел-Мелах, дин Тел-Харша, дин Керуб-Адан, дин Имер ши каре н-ау путут сэ-шь арате каса лор пэринтяскэ ши нямул ка сэ факэ довада кэ ерау дин Исраел.
60 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
Фиий луй Делая, фиий луй Тобия, фиий луй Некода, шасе суте чинчзечь ши дой.
61 Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Ши динтре фиий преоцилор: фиий луй Хабая, фиий луй Хакоц, фиий луй Барзилай, каре луасе де невастэ пе уна дин фетеле луй Барзилай, Галаадитул, ши а фост нумит ку нумеле лор.
62 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
Шь-ау кэутат ынсемнаря ын кэрциле спицелор де ням, дар н-ау гэсит-о. Де ачея, ау фост ындепэртаць де ла преоцие
63 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce qu’un prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
ши дрегэторул ле-а спус сэ ну мэнынче лукрурь прясфинте пынэ кынд ун преот ва ынтреба пе Урим ши Тумим.
64 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Тоатэ адунаря ера де патрузечь ши доуэ де мий трей суте шайзечь де иншь,
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cents chanteurs et chanteuses.
афарэ де робий ши роабеле лор, ын нумэр де шапте мий трей суте трейзечь ши шапте. Ынтре ей, се афлау доуэ суте де кынтэрець ши кынтэреце.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Авяу шапте суте трейзечь ши шасе де кай, доуэ суте патрузечь ши чинч де катырь,
67 quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
патру суте трейзечь ши чинч де кэмиле ши шасе мий шапте суте доуэзечь де мэгарь.
68 Plusieurs des chefs de famille, en arrivant à la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la relevât à sa place.
Уний капь де фамилие, ла вениря лор ла Каса Домнулуй ын Иерусалим, ау адус дарурь де бунэвое пентру Каса луй Думнезеу, ка с-о ашезе дин ноу пе локул унде фусесе.
69 Ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d’or, cinq mille mines d’argent, et cent tuniques sacerdotales.
Ау дат ла вистиерия лукрэрий, дупэ мижлоачеле лор, шайзечь ши уна де мий де даричь де аур, чинч мий де мине де арӂинт ши о сутэ де хайне преоцешть.
70 C’est ainsi que les prêtres et les lévites, des gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s’établirent dans leurs villes; et tout Israël habita dans ses villes.
Преоций ши левиций, оамений дин попор, кынтэреций, ушиерий ши служиторий Темплулуй с-ау ашезат ын четэциле лор. Тот Исраелул а локуит ын четэциле луй.