< Esdras 2 >

1 Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
ئەمانەش خەڵکی هەرێمەکەن، ئەوانەی لە ڕاپێچکراوی گەڕانەوە، ئەوانەی نەبوخودنەسری پاشای بابل بۆ بابل ڕاپێچی کردبوون (ئەوان گەڕانەوە ئۆرشەلیم و یەهودا، هەریەکە بۆ شارۆچکەکەی خۆی،
2 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïas, Rahélaïas, Mardochée, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
لەگەڵ زروبابل، یەشوع، نەحەمیا، سەرایا، ڕەعێلایا، مۆردەخای، بیلشان، میسپار، بیگڤەی، ڕەحوم و بەعەنا): ژمارەی پیاوانی گەلی ئیسرائیل:
3 les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
نەوەی پەرعۆش، دوو هەزار و سەد و حەفتا و دوو؛
4 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
نەوەی شەفەتیا، سێ سەد و حەفتا و دوو؛
5 les fils d’Aréa, sept cent soixante-quinze;
نەوەی ئارەح، حەوت سەد و حەفتا و پێنج؛
6 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
نەوەی پەحەت‌مۆئاب لە نەوەی یێشوع و یۆئاب، دوو هەزار و هەشت سەد و دوازدە؛
7 les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
نەوەی ئیلام، هەزار و دوو سەد و پەنجا و چوار؛
8 les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
نەوەی زەتو، نۆ سەد و چل و پێنج؛
9 les fils de Zachaï, sept cent soixante;
نەوەی زەکای، حەوت سەد و شەست؛
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
نەوەی بانی، شەش سەد و چل و دوو؛
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
نەوەی بێڤەی، شەش سەد و بیست و سێ؛
12 les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
نەوەی عەزگاد، هەزار و دوو سەد و بیست و دوو؛
13 les fils d’Adonicam, six cent soixante-six;
نەوەی ئەدۆنیقام، شەش سەد و شەست و شەش؛
14 les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
نەوەی بیگڤەی، دوو هەزار و پەنجا و شەش؛
15 les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
نەوەی عادین، چوار سەد و پەنجا و چوار؛
16 les fils d’Ater, de la famille d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
نەوەی ئاتێر لە حەزقیا، نەوەد و هەشت؛
17 les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
نەوەی بێسای، سێ سەد و بیست و سێ؛
18 les fils de Jora, cent douze;
نەوەی یۆرا، سەد و دوازدە؛
19 les fils de Hasum, deux cent vingt-trois;
نەوەی حاشوم، دوو سەد و بیست و سێ؛
20 les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze;
نەوەی گیبار، نەوەد و پێنج.
21 les fils de Bethléem, cent vingt-trois;
پیاوانی بێت‌لەحم، سەد و بیست و سێ؛
22 les gens de Nétopha, cinquante-six;
پیاوانی نەتۆفا، پەنجا و شەش؛
23 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
پیاوانی عەناتۆت، سەد و بیست و هەشت؛
24 les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
پیاوانی عەزماڤێت، چل و دوو؛
25 les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
پیاوانی قیریەت یەعاریم، کەفیرا و بئێرۆت، حەوت سەد و چل و سێ؛
26 les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
پیاوانی ڕامە و گەڤەع، شەش سەد و بیست و یەک؛
27 les gens de Machmas, cent vingt-deux;
پیاوانی میخماس، سەد و بیست و دوو؛
28 les gens de Béthel et de Haï, deux cent vingt trois;
پیاوانی بێت‌ئێل و عای، دوو سەد و بیست و سێ؛
29 les fils de Nébo, cinquante-deux;
پیاوانی نەبۆ، پەنجا و دوو؛
30 les fils de Megbis, cent cinquante-six;
پیاوانی مەگبیش، سەد و پەنجا و شەش؛
31 les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
پیاوانی ئیلامەکەی دیکە، هەزار و دوو سەد و پەنجا و چوار؛
32 les fils de Harim, trois cent vingt;
پیاوانی حاریم، سێ سەد و بیست؛
33 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
پیاوانی لۆد، حادید و ئۆنۆ، حەوت سەد و بیست و پێنج؛
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
پیاوانی ئەریحا، سێ سەد و چل و پێنج؛
35 les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
پیاوانی سەنائا، سێ هەزار و شەش سەد و سی.
36 Prêtres: les fils de Iadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
کاهینەکان: نەوەی یەدایا لە بنەماڵەی یێشوع، نۆ سەد و حەفتا و سێ.
37 les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
نەوەی ئیمێر، هەزار و پەنجا و دوو.
38 les fils de Phashur, mille deux cent quarante sept;
نەوەی پەشحور، هەزار و دوو سەد و چل و حەوت.
39 les fils de Harim, mille dix-sept.
نەوەی حاریم، هەزار و حەڤدە.
40 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas, soixante-quatorze.
لێڤییەکان: نەوەی یێشوع و قەدمیێل لە نەوەی هۆدەڤیا، حەفتا و چوار.
41 Chantres: les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
گۆرانیبێژەکان: نەوەی ئاساف، سەد و بیست و هەشت.
42 Fils des portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf.
نەوەی دەرگاوانەکانی پەرستگا: نەوەکانی شەلوم، ئاتێر، تەلمۆن، عەقوڤ، حەتیتا و شۆڤای، هەموویان سەد و سی و نۆ.
43 Nathinéens: les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
خزمەتکارانی پەرستگا: نەوەکانی چیحا، حەسوفا، تەباعۆت،
44 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
قێرۆس، سیعەها، پادۆن،
45 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d’Accub,
لەڤانا، حەگاڤا، عەقوڤ،
46 les fils de Hagab, les fils de Selmaï, les fils de Hanan,
حاگاڤ، شەلمای، حانان،
47 les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils du Raaïa,
گیدێل، گەحەر، ڕەئایا،
48 les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
ڕەچین، نەقۆدا، گەزام،
49 les fils d’Aza, les fils de Phaséa, les fils de Besée,
عوزە، پاسێیەح، بێسەی،
50 les fils d’Azéna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
ئەسنا، مەعونیم، نەفوسیم،
51 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
بەقبوق، حەقوفا، حەرحور،
52 les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
بەچلوت، مەحیدا، حەرشا،
53 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
بەرقۆس، سیسرا، تەمەح،
54 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
نەچیەح و حەتیفا.
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
نەوەی خزمەتکارەکانی سلێمان: نەوەکانی سۆتەی، هەسۆفەرەت، پەرودا،
56 les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
یەعلا، دەرکۆن، گیدێل،
57 les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Ami.
شەفەتیا، حەتیل، پۆخەرەت‌هەچەڤایم و ئامی.
58 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
سەرجەم خزمەتکارانی پەرستگا و نەوەکانی خزمەتکارانی سلێمان، سێ سەد و نەوەد و دوو بوون.
59 Voici ceux qui partirent de Thel-Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
ئەمانەش ئەوانەن کە لە شارۆچکەکانی تێل‌مەلەح، تێل‌حەرشا، کەروڤ، ئەدۆن و ئیمێرەوە سەرکەوتن، بەڵام نەیانتوانی پێناسەی بنەماڵە و ڕەچەڵەکیان دیاری بکەن کە لە نەوەی ئیسرائیلن:
60 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
نەوەکانی دەلایا، تۆڤییا و نەقۆدا، شەش سەد و پەنجا و دوو.
61 Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
لە نەوەی کاهینەکانیش: نەوەکانی حۆڤەیا، هەقۆچ و بەرزیلەی، کە کچێکی بەرزیلەیی گلعادی هێنا و ناوی ئەوی لێنرا.
62 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
ئەمانە بەدوای ڕەچەڵەکنامەکانیاندا گەڕان، بەڵام نەدۆزرانەوە، لەبەر ئەوە لە کاهینیێتی قەدەغە کران.
63 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce qu’un prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
پارێزگارەکە پێی گوتن کە نابێت لە خواردنە هەرەپیرۆزەکان بخۆن هەتا ئەو کاتەی کاهینێک بۆ ئوریم و تومیم دادەنرێت.
64 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
هەموو کۆمەڵەکە پێکەوە چل و دوو هەزار و سێ سەد و شەست کەس بوون،
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cents chanteurs et chanteuses.
جگە لە خزمەتکار و کارەکەرەکانیان کە حەوت هەزار و سێ سەد و سی و حەوت کەس بوون، هەروەها دوو سەد گۆرانیبێژی پیاو و ژنیان هەبوو.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
حەوت سەد و سی و شەش ئەسپ، دوو سەد و چل و پێنج هێستر،
67 quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
چوار سەد و سی و پێنج وشتر و شەش هەزار و حەوت سەد و بیست گوێدرێژیشیان لەگەڵدا بوو.
68 Plusieurs des chefs de famille, en arrivant à la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la relevât à sa place.
هەندێک لە گەورەی بنەماڵەکان لە کاتی گەیشتنیان بۆ ماڵی یەزدان لە ئۆرشەلیم، بە خواستی دڵی خۆیان بەخشینی ئازادیان پێشکەش کرد بۆ ماڵی یەزدان، بۆ بنیادنانەوەی ماڵی یەزدان لە شوێنەکەی خۆی.
69 Ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d’or, cinq mille mines d’argent, et cent tuniques sacerdotales.
بەپێی توانای خۆیان بە گەنجینەی بەڕێوەبردنی کارەکەیان بەخشی، شەست و یەک هەزار درهەمی زێڕ و پێنج هەزار مەنای زیو، لەگەڵ سەد کراس بۆ کاهینەکان.
70 C’est ainsi que les prêtres et les lévites, des gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s’établirent dans leurs villes; et tout Israël habita dans ses villes.
کاهین، لێڤی، گۆرانیبێژ، دەرگاوان و خزمەتکارانی پەرستگا، لەگەڵ هەندێک کەسانی دیکە، لە شارۆچکەکانی خۆیاندا نیشتەجێ بوون، پاشماوەی ئیسرائیلییەکانیش لە شارۆچکەکانی خۆیان نیشتەجێ بوون.

< Esdras 2 >