< Esdras 2 >

1 Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
ואלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצור (נבוכדנצר) מלך בבל לבבל וישובו לירושלם ויהודה איש לעירו
2 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïas, Rahélaïas, Mardochée, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
אשר באו עם זרבבל ישוע נחמיה שריה רעליה מרדכי בלשן מספר בגוי--רחום בענה מספר אנשי עם ישראל
3 les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
בני פרעש--אלפים מאה שבעים ושנים
4 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים
5 les fils d’Aréa, sept cent soixante-quinze;
בני ארח שבע מאות חמשה ושבעים
6 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
בני פחת מואב לבני ישוע יואב--אלפים שמנה מאות ושנים עשר
7 les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה
8 les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
בני זתוא תשע מאות וארבעים וחמשה
9 les fils de Zachaï, sept cent soixante;
בני זכי שבע מאות וששים
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
בני בני שש מאות ארבעים ושנים
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
בני בבי שש מאות עשרים ושלשה
12 les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
בני עזגד--אלף מאתים עשרים ושנים
13 les fils d’Adonicam, six cent soixante-six;
בני אדניקם--שש מאות ששים וששה
14 les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
בני בגוי אלפים חמשים וששה
15 les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
בני עדין ארבע מאות חמשים וארבעה
16 les fils d’Ater, de la famille d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
בני אטר ליחזקיה תשעים ושמנה
17 les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
בני בצי שלש מאות עשרים ושלשה
18 les fils de Jora, cent douze;
בני יורה מאה ושנים עשר
19 les fils de Hasum, deux cent vingt-trois;
בני חשם מאתים עשרים ושלשה
20 les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze;
בני גבר תשעים וחמשה
21 les fils de Bethléem, cent vingt-trois;
בני בית לחם מאה עשרים ושלשה
22 les gens de Nétopha, cinquante-six;
אנשי נטפה חמשים וששה
23 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה
24 les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
בני עזמות ארבעים ושנים
25 les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
בני קרית ערים כפירה ובארות שבע מאות וארבעים ושלשה
26 les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
בני הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד
27 les gens de Machmas, cent vingt-deux;
אנשי מכמס מאה עשרים ושנים
28 les gens de Béthel et de Haï, deux cent vingt trois;
אנשי בית אל והעי מאתים עשרים ושלשה
29 les fils de Nébo, cinquante-deux;
בני נבו חמשים ושנים
30 les fils de Megbis, cent cinquante-six;
בני מגביש מאה חמשים וששה
31 les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה
32 les fils de Harim, trois cent vingt;
בני חרם שלש מאות ועשרים
33 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
בני לד חדיד ואונו שבע מאות עשרים וחמשה
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה
35 les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
בני סנאה--שלשת אלפים ושש מאות ושלשים
36 Prêtres: les fils de Iadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה
37 les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
בני אמר אלף חמשים ושנים
38 les fils de Phashur, mille deux cent quarante sept;
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה
39 les fils de Harim, mille dix-sept.
בני חרם אלף ושבעה עשר
40 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas, soixante-quatorze.
הלוים בני ישוע וקדמיאל לבני הודויה שבעים וארבעה
41 Chantres: les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
המשררים--בני אסף מאה עשרים ושמנה
42 Fils des portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf.
בני השערים בני שלום בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--הכל מאה שלשים ותשעה
43 Nathinéens: les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
הנתינים בני ציחא בני חשופא בני טבעות
44 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
בני קרס בני סיעהא בני פדון
45 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d’Accub,
בני לבנה בני חגבה בני עקוב
46 les fils de Hagab, les fils de Selmaï, les fils de Hanan,
בני חגב בני שמלי (שלמי) בני חנן
47 les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils du Raaïa,
בני גדל בני גחר בני ראיה
48 les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
בני רצין בני נקודא בני גזם
49 les fils d’Aza, les fils de Phaséa, les fils de Besée,
בני עזא בני פסח בני בסי
50 les fils d’Azéna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
בני אסנה בני מעונים בני נפיסים (נפוסים)
51 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור
52 les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
בני בצלות בני מחידא בני חרשא
53 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח
54 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
בני נציח בני חטיפא
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
בני עבדי שלמה בני סטי בני הספרת בני פרודא
56 les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
בני יעלה בני דרקון בני גדל
57 les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Ami.
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמי
58 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים
59 Voici ceux qui partirent de Thel-Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
ואלה העלים מתל מלח תל חרשא כרוב אדן אמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם--אם מישראל הם
60 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות חמשים ושנים
61 Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
ומבני הכהנים--בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם
62 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצאו ויגאלו מן הכהנה
63 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce qu’un prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד כהן לאורים ולתמים
64 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות ששים
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cents chanteurs et chanteuses.
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה
67 quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
גמליהם--ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים
68 Plusieurs des chefs de famille, en arrivant à la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la relevât à sa place.
ומראשי האבות בבואם לבית יהוה אשר בירושלם--התנדבו לבית האלהים להעמידו על מכונו
69 Ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d’or, cinq mille mines d’argent, et cent tuniques sacerdotales.
ככחם נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שש רבאות ואלף וכסף מנים חמשת אלפים וכתנת כהנים מאה
70 C’est ainsi que les prêtres et les lévites, des gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s’établirent dans leurs villes; et tout Israël habita dans ses villes.
וישבו הכהנים והלוים ומן העם והמשררים והשוערים והנתינים--בעריהם וכל ישראל בעריהם

< Esdras 2 >