< Esdras 2 >
1 Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
Karon mao kini ang mga anak sa lalawigan, nga ming-adto gikan sa pagkabinihag niadtong gipamihag, nga gipanala ni Nabucodonosor nga hari sa Babilonia, ug nga namalik ngadto sa Jerusalem ug Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
2 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïas, Rahélaïas, Mardochée, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Nga ming-abut uban kang Zorobabel, si Jesua, si Nehemias, si Seraias, si Reelaias, si Mardocheo, si Bilsan, si Mispar, si Bigvai, si Rehum, si Baana. Ang gidaghanon sa mga lalake sa katawohan sa Israel:
3 les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
Ang mga anak ni Paros, duha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
4 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
5 les fils d’Aréa, sept cent soixante-quinze;
Ang mga anak ni Ara, pito ka gatus kapitoan ug lima.
6 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
Ang mga anak ni Pahath-moab, gikan sa mga anak ni Josue ug ni Joab, duha ka libo walo ka gatus napulo ug duha.
7 les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
8 les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
Ang mga anak ni Zattu, siyam ka gatus kap-atan ug lima.
9 les fils de Zachaï, sept cent soixante;
Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
Ang mga anak ni Bani unom ka gatus kap-atan ug duha.
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug tolo.
12 les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
Ang mga anak ni Azgad, usa ka libo duha ka gatus kaluhaan ug duha.
13 les fils d’Adonicam, six cent soixante-six;
Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug unom.
14 les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
Ang mga anak ni Bigvai, duha ka libo kalim-an ug unom.
15 les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
Ang mga anak ni Adin, upat ka gatus kalim-an ug upat.
16 les fils d’Ater, de la famille d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Ang mga anak ni Ater, sa kang Ezechias kasiyaman ug walo.
17 les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug tolo.
18 les fils de Jora, cent douze;
Ang mga anak ni Jora, usa ka gatus napulo ug duha.
19 les fils de Hasum, deux cent vingt-trois;
Ang mga anak ni Hasum, duha ka gatus kaluhaan ug tolo.
20 les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze;
Ang mga anak ni Gibbar, kasiyaman ug lima.
21 les fils de Bethléem, cent vingt-trois;
Ang mga anak ni Beth-lehem, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
22 les gens de Nétopha, cinquante-six;
Ang mga tawo ni Netopha, kalim-an ug unom.
23 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
Ang mga tawo ni Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo.
24 les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
Ang mga anak ni Azmaveth, kap-atan ug duha.
25 les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
Ang mga anak ni Chiriath-jearim, ni Cephira, ug ni Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
26 les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
Ang mga anak ni Rama ug ni Gabaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
27 les gens de Machmas, cent vingt-deux;
Ang mga tawo ni Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
28 les gens de Béthel et de Haï, deux cent vingt trois;
Ang mga tawo ni Beth-el ug ni Ai, duha ka gatus kaluhaan ug tolo.
29 les fils de Nébo, cinquante-deux;
Ang mga anak ni Nebo, kalim-an ug duha.
30 les fils de Megbis, cent cinquante-six;
Ang mga anak ni Magbis, usa ka gatus kalim-an ug unom.
31 les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Ang mga anak sa lain nga Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
32 les fils de Harim, trois cent vingt;
Ang mga anak ni Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
33 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid ug ni Ono, pito ka gatus kaluhaan ug lima.
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Ang mga anak ni Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
35 les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
Ang mga anak ni Senaa, totolo ka libo unom ka gatus ug katloan.
36 Prêtres: les fils de Iadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Ang mga sacerdote: ang mga anak ni Jedaia, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
37 les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
38 les fils de Phashur, mille deux cent quarante sept;
Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo duha ka gatus kap-atan ug pito.
39 les fils de Harim, mille dix-sept.
Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
40 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas, soixante-quatorze.
Ang mga Levihanon; ang mga anak ni Jesua ug ni Cadmiel, sa mga anak ni Odovias, kapitoan ug upat.
41 Chantres: les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
Ang mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kaluhaan ug walo.
42 Fils des portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf.
Ang mga anak sa mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, ang tanan may usa ka gatus katloan ug siyam.
43 Nathinéens: les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Ang mga Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
44 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
45 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d’Accub,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Accub,
46 les fils de Hagab, les fils de Selmaï, les fils de Hanan,
Ang mga anak ni Hagab, ang mga anak ni Samlai, ang mga anak ni Hanan,
47 les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils du Raaïa,
Ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gaher, ang mga anak ni Reaia,
48 les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
Ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, ang mga anak ni Gazam,
49 les fils d’Aza, les fils de Phaséa, les fils de Besée,
Ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea, ang mga anak ni Besai,
50 les fils d’Azéna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
Ang mga anak ni Asena, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephusim,
51 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacusa, ang mga anak ni Harhur,
52 les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
Ang mga anak ni Basluth, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
53 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Thema,
54 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Peruda,
56 les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
Ang mga anak ni Jaala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel,
57 les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Ami.
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hatil, ang mga anak ni Phochereth-hassebaim, ang mga anak ni Ami.
58 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Ang tanang mga Nethinhanon, ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
59 Voici ceux qui partirent de Thel-Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
Ug kini sila mao ang nangadto gikan sa Tel-mela, sa Tel-harsa, sa Cherub, sa Addan, ug sa Immer; apan wala sila makapadayag sa mga balay sa ilang mga amahan, ug sa ilang kaliwatan kong taga-Israel ba sila:
60 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kalim-an ug duha.
61 Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Ug sa mga anak sa mga sacerdote: ang mga anak ni Abaia, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa mga anak nga babaye ni Barzillai, nga Galaadnon, ug ginganlan sumala sa ngalan nila.
62 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
Kini sila nangita sa ilang padron didto niadtong mga gitiman-an pinaagi sa ilang mga kaagi sa kagikanan, apan wala sila hikaplagi: busa sila giisip nga mahugaw ug gipapahawa sa pagkasacerdote.
63 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce qu’un prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
Ug ang gobernador miingon kanila, nga sila dili magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may usa ka sacerdote nga motindog uban sa Urim ug sa Thummim.
64 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Ang tibook katilingban nga tingub may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman,
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cents chanteurs et chanteuses.
Gawas pa sa ilang mga sulogoon nga lalake ug sa ilang mga sulogoon nga babaye nga kanila may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito; ug sila may duha ka gatus nga mag-aawit nga mga lalake ug mag-aawit nga mga babaye.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
67 quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
68 Plusieurs des chefs de famille, en arrivant à la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la relevât à sa place.
Ug ang uban nga pangulo sa mga balay sa mga amahan, sa diha nga nanghiabut na sila sa balay ni Jehova nga atua sa Jerusalem, minghalad sa kinabubut-on alang sa balay sa Dios aron sa pagpatindog niana sa iyang dapit:
69 Ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d’or, cinq mille mines d’argent, et cent tuniques sacerdotales.
Sila minghatag sumala sa ilang nahimo ngadto sa tipiganan sa bahandi sa bulohaton kan-uman ug usa ka libo ka dracma nga bulawan, ug lima ka libo ka libra nga salapi, ug usa ka gatus ka bisti sa mga sacerdote.
70 C’est ainsi que les prêtres et les lévites, des gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s’établirent dans leurs villes; et tout Israël habita dans ses villes.
Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga mag-aawit, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga Nethinhanon, nanagpuyo sa ilang mga ciudad, ug ang tibook Israel sa ilang mga ciudad.