< Exode 40 >

1 Yahweh parla à Moïse, en disant:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
2 « Le premier jour du premier mois, tu dresseras la Demeure, la tente de réunion.
ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד׃
3 Tu y placeras l’arche du témoignage, et tu couvriras l’arche avec le voile.
ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת׃
4 Tu apporteras la table et tu y disposeras ce qui doit la garnir. Tu apporteras le chandelier et tu poseras dessus ses lampes.
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה׃
5 Tu placeras l’autel d’or pour le parfum devant l’arche du témoignage, et tu mettras le voile à l’entrée de la Demeure.
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן׃
6 Tu placeras l’autel des holocaustes devant l’entrée de la Demeure, de la tente de réunion.
ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד׃
7 Tu placeras la cuve entre la tente de réunion et l’autel, et tu y mettras de l’eau.
ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים׃
8 Tu dresseras le parvis à l’entour, et tu mettras la tenture à la porte du parvis.
ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר׃
9 « Tu prendras l’huile d’onction, tu en oindras la Demeure et tout ce qu’elle renferme; tu la consacreras avec tous ses ustensiles, et elle sera sainte.
ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש׃
10 Tu oindras l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles; tu consacreras l’autel, et l’autel sera très saint.
ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים׃
11 Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la consacreras.
ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו׃
12 « Tu feras avancer Aaron et ses fils près de l’entrée de la tente de réunion, et tu les laveras avec de l’eau.
והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים׃
13 Puis tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l’oindras et tu le consacreras, et il sera prêtre à mon service.
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי׃
14 Tu feras approcher ses fils et, les ayant revêtus des tuniques,
ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת׃
15 tu les oindras comme tu auras oint leur père, et ils seront prêtres à mon service. Cette onction leur conférera le sacerdoce à perpétuité parmi leurs descendants. »
ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם לדרתם׃
16 Moïse fit tout ce que Yahweh lui avait ordonné; il fit ainsi.
ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו כן עשה׃
17 Le premier jour du premier mois de la seconde année, la Demeure fut dressée.
ויהי בחדש הראשון בשנה השנית באחד לחדש הוקם המשכן׃
18 Moïse dressa la Demeure; il en posa les socles, il en plaça les planches et les traverses, en dressa les colonnes.
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו׃
19 Il étendit la tente sur la Demeure, et mit par-dessus la couverture de la tente, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה׃
20 Il prit le témoignage et le plaça dans l’arche; il mit les barres à l’arche et posa le propitiatoire au-dessus de l’arche.
ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה׃
21 Il porta l’arche dans la Demeure; et, ayant mis le voile de séparation, il en couvrit l’arche du témoignage, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות כאשר צוה יהוה את משה׃
22 Il plaça la table dans la tente de réunion, au côté septentrional de la Demeure, en dehors du voile,
ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת׃
23 et il y disposa les pains devant Yahweh, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
24 Il plaça le chandelier dans la tente de réunion, vis-à-vis de la table, au côté méridional de la Demeure,
וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה׃
25 et il y posa les lampes devant Yahweh, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
ויעל הנרת לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
26 Il plaça l’autel d’or dans la tente de réunion, devant le voile,
וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת׃
27 et il y fit brûler l’encens, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
ויקטר עליו קטרת סמים כאשר צוה יהוה את משה׃
28 Il plaça le rideau à l’entrée de la Demeure.
וישם את מסך הפתח למשכן׃
29 Il plaça l’autel des holocaustes à l’entrée de la Demeure, de la tente de réunion, et il y offrit l’holocauste et l’oblation, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה כאשר צוה יהוה את משה׃
30 Il plaça la cuve entre la tente de réunion et l’autel, et il y mit de l’eau pour les ablutions;
וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה׃
31 Moïse, Aaron et ses fils s’y lavèrent les mains et les pieds.
ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם׃
32 Lorsqu’ils entraient dans la tente de réunion et qu’ils s’approchaient de l’autel, ils se lavaient, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח ירחצו כאשר צוה יהוה את משה׃
33 Il dressa le parvis autour de la Demeure et de l’autel, et il mit la tenture à la porte du parvis. Ce fut ainsi que Moïse acheva cette œuvre.
ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה׃
34 Alors la nuée couvrit la tente de réunion, et la gloire de Yahweh remplit la Demeure.
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן׃
35 Et Moïse ne pouvait plus entrer dans la tente de réunion, parce que la nuée restait dessus, et que la gloire de Yahweh remplissait la Demeure.
ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן׃
36 Tant que durèrent leurs marches, les enfants d’Israël partaient lorsque la nuée s’élevait de dessus la Demeure;
ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם׃
37 et si la nuée ne s’élevait pas, ils ne partaient pas, jusqu’au jour où elle s’élevait.
ואם לא יעלה הענן ולא יסעו עד יום העלתו׃
38 Car la nuée de Yahweh reposait pendant le jour sur la Demeure, et, pendant la nuit, il y avait du feu dans la nuée, aux yeux de toute la maison d’Israël, tant que durèrent leurs marches.
כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם׃

< Exode 40 >