< Exode 40 >

1 Yahweh parla à Moïse, en disant:
Jehovah spoke to Moses, saying,
2 « Le premier jour du premier mois, tu dresseras la Demeure, la tente de réunion.
"On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.
3 Tu y placeras l’arche du témoignage, et tu couvriras l’arche avec le voile.
You shall put the ark of the testimony in it, and you shall veil the ark with the curtain.
4 Tu apporteras la table et tu y disposeras ce qui doit la garnir. Tu apporteras le chandelier et tu poseras dessus ses lampes.
You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps.
5 Tu placeras l’autel d’or pour le parfum devant l’arche du témoignage, et tu mettras le voile à l’entrée de la Demeure.
You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
6 Tu placeras l’autel des holocaustes devant l’entrée de la Demeure, de la tente de réunion.
You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
7 Tu placeras la cuve entre la tente de réunion et l’autel, et tu y mettras de l’eau.
You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water in it.
8 Tu dresseras le parvis à l’entour, et tu mettras la tenture à la porte du parvis.
You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
9 « Tu prendras l’huile d’onction, tu en oindras la Demeure et tout ce qu’elle renferme; tu la consacreras avec tous ses ustensiles, et elle sera sainte.
You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture: and it will be holy.
10 Tu oindras l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles; tu consacreras l’autel, et l’autel sera très saint.
You shall anoint the altar of burnt offering, with all its vessels, and sanctify the altar: and the altar will be most holy.
11 Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la consacreras.
You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
12 « Tu feras avancer Aaron et ses fils près de l’entrée de la tente de réunion, et tu les laveras avec de l’eau.
You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
13 Puis tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l’oindras et tu le consacreras, et il sera prêtre à mon service.
You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.
14 Tu feras approcher ses fils et, les ayant revêtus des tuniques,
You shall bring his sons, and put coats on them.
15 tu les oindras comme tu auras oint leur père, et ils seront prêtres à mon service. Cette onction leur conférera le sacerdoce à perpétuité parmi leurs descendants. »
You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the priest's office. Their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations."
16 Moïse fit tout ce que Yahweh lui avait ordonné; il fit ainsi.
Moses did so. According to all that Jehovah commanded him, so he did.
17 Le premier jour du premier mois de la seconde année, la Demeure fut dressée.
It happened in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was set up.
18 Moïse dressa la Demeure; il en posa les socles, il en plaça les planches et les traverses, en dressa les colonnes.
And Moses erected the tabernacle, and put its sockets in place, and set up its hooks and its boards, and put in its bars, and he erected its pillars.
19 Il étendit la tente sur la Demeure, et mit par-dessus la couverture de la tente, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as Jehovah commanded Moses.
20 Il prit le témoignage et le plaça dans l’arche; il mit les barres à l’arche et posa le propitiatoire au-dessus de l’arche.
He took and put the testimony into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
21 Il porta l’arche dans la Demeure; et, ayant mis le voile de séparation, il en couvrit l’arche du témoignage, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
He brought the ark into the tabernacle, and set up the curtain as the screen, and concealed the ark of the testimony, as Jehovah commanded Moses.
22 Il plaça la table dans la tente de réunion, au côté septentrional de la Demeure, en dehors du voile,
He put the table in the Tent of Meeting, on the side of the tabernacle northward, outside of the veil.
23 et il y disposa les pains devant Yahweh, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
He set the bread in order on it before Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
24 Il plaça le chandelier dans la tente de réunion, vis-à-vis de la table, au côté méridional de la Demeure,
He put the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
25 et il y posa les lampes devant Yahweh, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
He lit the lamps before Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
26 Il plaça l’autel d’or dans la tente de réunion, devant le voile,
He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
27 et il y fit brûler l’encens, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
and he burnt incense of sweet spices on it, as Jehovah commanded Moses.
28 Il plaça le rideau à l’entrée de la Demeure.
He put up the screen of the door to the tabernacle.
29 Il plaça l’autel des holocaustes à l’entrée de la Demeure, de la tente de réunion, et il y offrit l’holocauste et l’oblation, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
He set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, as Jehovah commanded Moses.
30 Il plaça la cuve entre la tente de réunion et l’autel, et il y mit de l’eau pour les ablutions;
He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it, with which to wash.
31 Moïse, Aaron et ses fils s’y lavèrent les mains et les pieds.
Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there.
32 Lorsqu’ils entraient dans la tente de réunion et qu’ils s’approchaient de l’autel, ils se lavaient, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
When they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as Jehovah commanded Moses.
33 Il dressa le parvis autour de la Demeure et de l’autel, et il mit la tenture à la porte du parvis. Ce fut ainsi que Moïse acheva cette œuvre.
He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
34 Alors la nuée couvrit la tente de réunion, et la gloire de Yahweh remplit la Demeure.
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
35 Et Moïse ne pouvait plus entrer dans la tente de réunion, parce que la nuée restait dessus, et que la gloire de Yahweh remplissait la Demeure.
Moses wasn't able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and Jehovah's glory filled the tabernacle.
36 Tant que durèrent leurs marches, les enfants d’Israël partaient lorsque la nuée s’élevait de dessus la Demeure;
When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;
37 et si la nuée ne s’élevait pas, ils ne partaient pas, jusqu’au jour où elle s’élevait.
but if the cloud wasn't taken up, then they did not travel until the day that it was taken up.
38 Car la nuée de Yahweh reposait pendant le jour sur la Demeure, et, pendant la nuit, il y avait du feu dans la nuée, aux yeux de toute la maison d’Israël, tant que durèrent leurs marches.
For the cloud of Jehovah was on the tabernacle by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

< Exode 40 >