< Exode 40 >
1 Yahweh parla à Moïse, en disant:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 « Le premier jour du premier mois, tu dresseras la Demeure, la tente de réunion.
On the day of the first month, on the first of the month, shalt thou set up the tabernacle of the tent of meeting.
3 Tu y placeras l’arche du témoignage, et tu couvriras l’arche avec le voile.
And thou shalt put in it the ark of the testimony, and shalt cover the ark with the veil.
4 Tu apporteras la table et tu y disposeras ce qui doit la garnir. Tu apporteras le chandelier et tu poseras dessus ses lampes.
And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it. And thou shalt bring in the candlestick and light its lamps.
5 Tu placeras l’autel d’or pour le parfum devant l’arche du témoignage, et tu mettras le voile à l’entrée de la Demeure.
And thou shalt set the golden altar for the incense before the ark of the testimony; and hang up the curtain of the entrance to the tabernacle.
6 Tu placeras l’autel des holocaustes devant l’entrée de la Demeure, de la tente de réunion.
And thou shalt set the altar of burnt-offering before the entrance of the tabernacle of the tent of meeting.
7 Tu placeras la cuve entre la tente de réunion et l’autel, et tu y mettras de l’eau.
And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water in it.
8 Tu dresseras le parvis à l’entour, et tu mettras la tenture à la porte du parvis.
And thou shalt fix the court round about, and hang up the curtain at the gate of the court.
9 « Tu prendras l’huile d’onction, tu en oindras la Demeure et tout ce qu’elle renferme; tu la consacreras avec tous ses ustensiles, et elle sera sainte.
And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shalt hallow it, and all its utensils; and it shall be holy.
10 Tu oindras l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles; tu consacreras l’autel, et l’autel sera très saint.
And thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its utensils; and thou shalt hallow the altar, and the altar shall be most holy.
11 Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la consacreras.
And thou shalt anoint the laver and its stand, and hallow it.
12 « Tu feras avancer Aaron et ses fils près de l’entrée de la tente de réunion, et tu les laveras avec de l’eau.
And thou shalt bring Aaron and his sons near, at the entrance of the tent of meeting, and bathe them with water.
13 Puis tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l’oindras et tu le consacreras, et il sera prêtre à mon service.
And thou shalt clothe Aaron with the holy garments, and anoint him, and hallow him, that he may serve me as priest.
14 Tu feras approcher ses fils et, les ayant revêtus des tuniques,
And thou shalt bring his sons near, and clothe them with vests.
15 tu les oindras comme tu auras oint leur père, et ils seront prêtres à mon service. Cette onction leur conférera le sacerdoce à perpétuité parmi leurs descendants. »
And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may serve me as priests. And their anointing shall be to them an everlasting priesthood throughout their generations.
16 Moïse fit tout ce que Yahweh lui avait ordonné; il fit ainsi.
And Moses did so: as Jehovah had commanded him, so did he.
17 Le premier jour du premier mois de la seconde année, la Demeure fut dressée.
And it came to pass in the first month in the second year, on the first of the month, that the tabernacle was set up.
18 Moïse dressa la Demeure; il en posa les socles, il en plaça les planches et les traverses, en dressa les colonnes.
And Moses set up the tabernacle, and put in its bases, and fixed its boards, and put in its bars, and set up its pillars.
19 Il étendit la tente sur la Demeure, et mit par-dessus la couverture de la tente, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above over it; as Jehovah had commanded Moses.
20 Il prit le témoignage et le plaça dans l’arche; il mit les barres à l’arche et posa le propitiatoire au-dessus de l’arche.
And he took and put the testimony into the ark, and put the staves in the ark, and put the mercy-seat above on the ark.
21 Il porta l’arche dans la Demeure; et, ayant mis le voile de séparation, il en couvrit l’arche du témoignage, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
And he brought the ark into the tabernacle, and hung up the veil of separation, and covered the ark of the testimony; as Jehovah had commanded Moses.
22 Il plaça la table dans la tente de réunion, au côté septentrional de la Demeure, en dehors du voile,
And he put the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, outside the veil,
23 et il y disposa les pains devant Yahweh, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
and arranged the bread in order upon it before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
24 Il plaça le chandelier dans la tente de réunion, vis-à-vis de la table, au côté méridional de la Demeure,
And he put the candlestick in the tent of meeting, opposite to the table, on the side of the tabernacle southward.
25 et il y posa les lampes devant Yahweh, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
And he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
26 Il plaça l’autel d’or dans la tente de réunion, devant le voile,
And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil.
27 et il y fit brûler l’encens, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
And he burnt on it fragrant incense; as Jehovah had commanded Moses.
28 Il plaça le rideau à l’entrée de la Demeure.
And he hung up the curtain of the entrance to the tabernacle.
29 Il plaça l’autel des holocaustes à l’entrée de la Demeure, de la tente de réunion, et il y offrit l’holocauste et l’oblation, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
And he put the altar of burnt-offering at the entrance to the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt-offering and the oblation; as Jehovah had commanded Moses.
30 Il plaça la cuve entre la tente de réunion et l’autel, et il y mit de l’eau pour les ablutions;
And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water in it for washing.
31 Moïse, Aaron et ses fils s’y lavèrent les mains et les pieds.
And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet out of it:
32 Lorsqu’ils entraient dans la tente de réunion et qu’ils s’approchaient de l’autel, ils se lavaient, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
when they went into the tent of meeting, and when they drew near to the altar, they washed; as Jehovah had commanded Moses.
33 Il dressa le parvis autour de la Demeure et de l’autel, et il mit la tenture à la porte du parvis. Ce fut ainsi que Moïse acheva cette œuvre.
And he set up the court round about the tabernacle and the altar, and hung up the curtain of the gate of the court. And so Moses finished the work.
34 Alors la nuée couvrit la tente de réunion, et la gloire de Yahweh remplit la Demeure.
And the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
35 Et Moïse ne pouvait plus entrer dans la tente de réunion, parce que la nuée restait dessus, et que la gloire de Yahweh remplissait la Demeure.
And Moses could not enter into the tent of meeting, for the cloud abode on it, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
36 Tant que durèrent leurs marches, les enfants d’Israël partaient lorsque la nuée s’élevait de dessus la Demeure;
And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel journeyed in all their journeys.
37 et si la nuée ne s’élevait pas, ils ne partaient pas, jusqu’au jour où elle s’élevait.
And if the cloud were not taken up, then they did not journey until the day that it was taken up.
38 Car la nuée de Yahweh reposait pendant le jour sur la Demeure, et, pendant la nuit, il y avait du feu dans la nuée, aux yeux de toute la maison d’Israël, tant que durèrent leurs marches.
For the cloud of Jehovah was on the tabernacle by day, and fire was in it by night, before the eyes of all the house of Israel, throughout all their journeys.