< Exode 37 >

1 Béseléel fit l’arche de bois d’acacia; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
Bezalel went on to construct the ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
2 Il la revêtit d’or pur, en dedans et en dehors, et il y fit une guirlande d’or tout autour.
He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.
3 Il fondit pour elle quatre anneaux d’or, qu’il mit à ses quatre pieds, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre.
And he cast four gold rings for its four feet, two rings on one side and two on the other.
4 Il fit des barres de bois d’acacia et les revêtit d’or.
Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
5 Il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour la porter.
He inserted the poles into the rings on the sides of the ark in order to carry it.
6 Il fit un propitiatoire d’or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie.
He constructed a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
7 Il fit deux chérubins d’or; il les fit d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,
He made two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
8 un chérubin à l’une des extrémités et un chérubin à l’autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
9 Les chérubins avaient leurs ailes déployées vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l’un à l’autre; les faces des chérubins étaient tournées vers le propitiatoire.
And the cherubim had wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim faced each other, looking toward the mercy seat.
10 Il fit la table de bois d’acacia; sa longueur était de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
He also made the table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
11 Il la revêtit d’or pur, et y mit une guirlande d’or tout autour.
He overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
12 Il lui fit à l’entour un châssis d’une palme, et il fit une guirlande d’or au châssis tout autour.
And he made a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
13 Il fondit pour la table quatre anneaux d’or, et il mit les anneaux aux quatre coins, qui sont à ses quatre pieds.
He cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners at its four legs.
14 Les anneaux étaient près du châssis pour recevoir les barres qui doivent porter la table.
The rings were placed close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
15 Il fit les barres de bois d’acacia et les revêtit d’or; elles servaient à porter la table.
He made the poles of acacia wood for carrying the table and overlaid them with gold.
16 Il fit les ustensiles qu’on devait mettre sur la table, ses plats, ses cassolettes, ses coupes et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d’or pur.
He also made the utensils for the table out of pure gold: its plates and dishes, as well as its bowls and pitchers for pouring drink offerings.
17 Il fit le chandelier d’or pur; il fit d’or battu le chandelier, avec son pied et sa tige; ses calices, ses boutons et ses fleurs étaient d’une même pièce.
Then he made the lampstand out of pure hammered gold, all of one piece: its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
18 Six branches sortaient de ses côtés; trois branches du chandelier de l’un de ses côtés, et trois branches du chandelier du second de ses côtés.
Six branches extended from the sides, three on one side and three on the other.
19 Il y avait sur la première branche trois calices en fleurs d’amandier, bouton et fleur, et sur la seconde branche trois calices en fleurs d’amandiers, bouton et fleur; il en était de même pour les six branches partant du chandelier.
There were three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extended from the lampstand.
20 A la tige du chandelier, il y avait quatre calices, en fleurs d’amandier, avec leurs boutons et leurs fleurs.
And on the lampstand were four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
21 Il y avait un bouton sous les deux premières branches partant de la tige du chandelier, un bouton sous les deux branches suivantes partant de la tige du chandelier, et un bouton sous les deux dernières branches partant de la tige du chandelier, selon les six branches sortant du chandelier.
A bud was under the first pair of branches that extended from the lampstand, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
22 Ces boutons et ces branches étaient d’une même pièce avec le chandelier; le tout était une masse d’or battu, d’or pur.
The buds and branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
23 Il fit ses lampes au nombre de sept, ses mouchettes et ses vases à cendre, en or pur.
He also made its seven lamps, its wick trimmers, and trays of pure gold.
24 On employa un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
He made the lampstand and all its utensils from a talent of pure gold.
25 Il fit l’autel des parfums de bois d’acacia; sa longueur était d’une coudée, et sa largeur d’une coudée; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées; ses cornes faisaient corps avec lui.
He made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high. Its horns were of one piece.
26 Il le revêtit d’or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une guirlande d’or tout autour.
And he overlaid with pure gold the top and all the sides and horns. Then he made a molding of gold around it.
27 Il fit pour lui deux anneaux d’or, au-dessous de sa guirlande, sur ses deux arêtes; il les fit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter.
He made two gold rings below the molding on opposite sides to hold the poles used to carry it.
28 Il fit les barres de bois d’acacia et les revêtit d’or.
And he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
29 Il fit l’huile pour l’onction sainte, et le parfum pour l’encensement, composé selon l’art du parfumeur.
He also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense, the work of a perfumer.

< Exode 37 >