< Exode 25 >
1 Yahweh parla à Moïse, en disant:
ヱホバ、モーセに告て言たまひけるは
2 « Dis aux enfants d’Israël de prélever pour moi une offrande; de tout homme qui la donnera de bon cœur vous recevrez pour moi l’offrande.
イスラエルの子孫に告て我に献物を持きたれと言へ凡てその心に好んで出す者よりは汝等その我に献ぐるところの物を取べし
3 Voici l’offrande que vous recevrez d’eux: de l’or, de l’argent et de l’airain;
汝等がかれらより取べきその献物は是なり即ち金 銀 銅
4 de la pourpre violette, de la pourpre écarlate, du cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
靑 紫 紅の線 麻 山羊毛
5 des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de veaux marins et du bois d’acacia;
赤染の牡羊の皮 貛の皮 合歓木
6 de l’huile pour le chandelier, des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum d’encensement;
燈油塗膏と馨しき香を調ふところの香料
7 des pierres d’onyx et d’autres pierres à enchâsser pour l’éphod et le pectoral.
葱珩およびエポデと胸牌に嵌る玉
8 Ils me feront un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
彼等わがために聖所を作るべし我かれらの中に住ん
9 Vous vous conformerez à tout ce que je vais vous montrer, au modèle du tabernacle, et au modèle de tous ses ustensiles. »
凡てわが汝らに示すところに循ひ幕屋の式樣およびその器具の式樣にしたがひてこれを作るべし
10 « Ils feront une arche de bois d’acacia; sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
彼等合歓木をもて櫃を作るべしその長は二キユビト半その濶は一キユビト半その高は一キユビト半なるべし
11 Tu la revêtiras d’or pur, en dedans et en dehors, et tu y feras une guirlande d’or tout autour.
汝純金をもて之を蔽ふべし即ち内外ともにこれを蔽ひその上の周圍に金の縁を造るべし
12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, que tu mettras à ses quatre pieds, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre.
汝金の環四箇を鋳てその四の足につくべし即ち此旁に二箇の輪彼旁に二箇の輪をつくべし
13 Tu feras des barres de bois d’acacia, et tu les revêtiras d’or.
汝また合歓木をもて杠を作りてこれに金を著すべし
14 Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour qu’elles servent à porter l’arche.
而してその杠を櫃の邊旁の環にさしいれてこれをもて櫃を舁べし
15 Les barres resteront dans les anneaux de l’arche, et n’en seront pas retirées.
杠は櫃の環に差いれおくべし其より脱はなすべからず
16 Tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
汝わが汝に與ふる律法をその櫃に蔵むべし
17 Tu feras un propitiatoire d’or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
汝純金をもて贖罪所を造るべしその長は二キユビト半その濶は一キユビト半なるべし
18 Tu feras deux chérubins d’or; tu les feras d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire.
汝金をもて二箇のケルビムを作るべし即ち槌にて打てこれを作り贖罪所の兩旁に置べし
19 Fais un chérubin à l’une des extrémités et un chérubin à l’autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
一のケルブを此旁に一のケルブを彼旁に造れ即ちケルビムを贖罪所の兩旁に造るべし
20 Les chérubins auront leurs ailes déployées vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l’un à l’autre; les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire.
ケルビムは翼を高く展べその翼をもて贖罪所を掩ひその面を互に相向くべしすなはちケルビムの面は贖罪所に向ふべし
21 Tu mettras le propitiatoire au-dessus de l’arche, et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
汝贖罪所を櫃の上に置ゑまた我が汝に與ふる律法を櫃の中に蔵むべし
22 Là je me rencontrerai avec toi et je te communiquerai, de dessus le propitiatoire, du milieu des deux chérubins qui sont sur l’arche du témoignage, tous les ordres que je te donnerai pour les enfants d’Israël.
其處にて我なんぢに會ひ贖罪所の上より律法の櫃の上なる二箇のケルビムの間よりして我イスラエルの子孫のためにわが汝に命ぜんとする諸の事を汝に語ん
23 Tu feras une table de bois d’acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
汝また合歓木をもて案を作るべしその長は二キユビトその濶は一キユビトその高は一キユビト半なるべし
24 Tu la revêtiras d’or pur, et tu y mettras une guirlande d’or tout autour.
而して汝純金をこれに著せその周圍に金の縁をつくるべし
25 Tu lui feras à l’entour un châssis d’une palme, et tu feras une guirlande d’or au châssis, tout autour.
汝その四圍に掌寛の邊をつくりその邊の周圍に金の小縁を作るべし
26 Tu feras pour la table quatre anneaux d’or; et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
またそれがために金の環四箇を作りその足の四隅にその環をつくべし
27 Les anneaux seront près du châssis, pour recevoir les barres qui doivent porter la table.
環は邊の側に附べし是は案を舁ところの杠をいるる處なり
28 Tu feras les barres de bois d’acacia, et tu les revêtiras d’or; elles serviront à porter la table.
また合歓木をもてその杠をつくりてこれに金を著すべし案はこれに因て舁るべきなり
29 Tu feras ses plats, ses cassolettes, ses coupes et ses tasses servant aux libations; tu les feras d’or pur.
汝また其に用ふる皿匙杓および酒を灌ぐところの斝を作るべし即ち純金をもてこれを造るべし
30 Tu placeras sur la table les pains de proposition, perpétuellement devant ma face.
汝案の上に供前のパンを置て常にわが前にあらしむべし
31 Tu feras un chandelier d’or pur; le chandelier, avec son pied et sa tige, sera fait d’or battu; ses calices, ses boutons et ses fleurs seront d’une même pièce.
汝純金をもて一箇の燈臺を造るべし燈臺は槌をもてうちて之を作るべしその臺座 軸 萼 節 花は其に聯らしむべし
32 Six branches sortiront de ses côtés; trois branches du chandelier de l’un de ses côtés, et trois branches du chandelier du second de ses côtés.
又六の枝をその旁より出しむべし即ち燈臺の三の枝は此旁より出で燈臺の三の枝は彼旁より出しむべし
33 Il y aura sur la première branche trois calices en fleurs d’amandier, bouton et fleur, et sur la seconde branche trois calices en fleurs d’amandier, bouton et fleur; il en sera de même pour les six branches partant du chandelier.
巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに此枝にあり又巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに彼枝にあるべし燈臺より出る六の枝を皆斯のごとくにすべし
34 A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en fleurs d’amandier, leurs boutons et leurs fleurs.
巴旦杏の花の形せる四の萼その節および花とともに燈臺にあるべし
35 Il y aura un bouton sous les deux premières branches partant de la tige du chandelier, un bouton sous les deux branches suivantes partant de la tige du chandelier, et un bouton sous les deux dernières branches partant de la tige du chandelier, selon les six branches sortant de la tige du chandelier.
兩箇の枝の下に一箇の節あらしめ又その兩箇の枝の下に一箇の節あらしめ又その兩箇の枝の下に一箇の節あらしむべし燈臺より出る六の枝みな是のごとくなるべし
36 Ces boutons et ces branches seront d’une même pièce avec le chandelier; le tout sera une masse d’or battu, d’or pur.
その節と枝とは其に連ならしめ皆槌にて打て純金をもて造るべし
37 Tu feras ses lampes, au nombre de sept, et on placera ses lampes sur les branches, de manière à éclairer en face.
又それがために七箇の燈盞を造りその燈盞を上に置てその對向を照さしむべし
38 Ses mouchettes et ses vases à cendre seront en or pur.
その燈鉗と剪燈盤をも純金ならしむべし
39 On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
燈臺と此の諸の器具を造るには純金一タラントを用ふべし
40 Regarde, et fais selon le modèle qui t’est montré sur la montagne. »
汝山にて示されし式樣にしたがひて之を作ることに心を用ひよ