< Exode 25 >

1 Yahweh parla à Moïse, en disant:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
2 « Dis aux enfants d’Israël de prélever pour moi une offrande; de tout homme qui la donnera de bon cœur vous recevrez pour moi l’offrande.
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי׃
3 Voici l’offrande que vous recevrez d’eux: de l’or, de l’argent et de l’airain;
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת׃
4 de la pourpre violette, de la pourpre écarlate, du cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃
5 des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de veaux marins et du bois d’acacia;
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃
6 de l’huile pour le chandelier, des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum d’encensement;
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
7 des pierres d’onyx et d’autres pierres à enchâsser pour l’éphod et le pectoral.
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן׃
8 Ils me feront un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם׃
9 Vous vous conformerez à tout ce que je vais vous montrer, au modèle du tabernacle, et au modèle de tous ses ustensiles. »
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו׃
10 « Ils feront une arche de bois d’acacia; sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו׃
11 Tu la revêtiras d’or pur, en dedans et en dehors, et tu y feras une guirlande d’or tout autour.
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב׃
12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, que tu mettras à ses quatre pieds, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre.
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית׃
13 Tu feras des barres de bois d’acacia, et tu les revêtiras d’or.
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב׃
14 Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour qu’elles servent à porter l’arche.
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם׃
15 Les barres resteront dans les anneaux de l’arche, et n’en seront pas retirées.
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו׃
16 Tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך׃
17 Tu feras un propitiatoire d’or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה׃
18 Tu feras deux chérubins d’or; tu les feras d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire.
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת׃
19 Fais un chérubin à l’une des extrémités et un chérubin à l’autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו׃
20 Les chérubins auront leurs ailes déployées vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l’un à l’autre; les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire.
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים׃
21 Tu mettras le propitiatoire au-dessus de l’arche, et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך׃
22 Là je me rencontrerai avec toi et je te communiquerai, de dessus le propitiatoire, du milieu des deux chérubins qui sont sur l’arche du témoignage, tous les ordres que je te donnerai pour les enfants d’Israël.
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל׃
23 Tu feras une table de bois d’acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו׃
24 Tu la revêtiras d’or pur, et tu y mettras une guirlande d’or tout autour.
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב׃
25 Tu lui feras à l’entour un châssis d’une palme, et tu feras une guirlande d’or au châssis, tout autour.
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב׃
26 Tu feras pour la table quatre anneaux d’or; et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו׃
27 Les anneaux seront près du châssis, pour recevoir les barres qui doivent porter la table.
לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן׃
28 Tu feras les barres de bois d’acacia, et tu les revêtiras d’or; elles serviront à porter la table.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן׃
29 Tu feras ses plats, ses cassolettes, ses coupes et ses tasses servant aux libations; tu les feras d’or pur.
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם׃
30 Tu placeras sur la table les pains de proposition, perpétuellement devant ma face.
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד׃
31 Tu feras un chandelier d’or pur; le chandelier, avec son pied et sa tige, sera fait d’or battu; ses calices, ses boutons et ses fleurs seront d’une même pièce.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו׃
32 Six branches sortiront de ses côtés; trois branches du chandelier de l’un de ses côtés, et trois branches du chandelier du second de ses côtés.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני׃
33 Il y aura sur la première branche trois calices en fleurs d’amandier, bouton et fleur, et sur la seconde branche trois calices en fleurs d’amandier, bouton et fleur; il en sera de même pour les six branches partant du chandelier.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
34 A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en fleurs d’amandier, leurs boutons et leurs fleurs.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה׃
35 Il y aura un bouton sous les deux premières branches partant de la tige du chandelier, un bouton sous les deux branches suivantes partant de la tige du chandelier, et un bouton sous les deux dernières branches partant de la tige du chandelier, selon les six branches sortant de la tige du chandelier.
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
36 Ces boutons et ces branches seront d’une même pièce avec le chandelier; le tout sera une masse d’or battu, d’or pur.
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור׃
37 Tu feras ses lampes, au nombre de sept, et on placera ses lampes sur les branches, de manière à éclairer en face.
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה׃
38 Ses mouchettes et ses vases à cendre seront en or pur.
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור׃
39 On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה׃
40 Regarde, et fais selon le modèle qui t’est montré sur la montagne. »
וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר׃

< Exode 25 >