< Exode 25 >

1 Yahweh parla à Moïse, en disant:
And he spoke Yahweh to Moses saying.
2 « Dis aux enfants d’Israël de prélever pour moi une offrande; de tout homme qui la donnera de bon cœur vous recevrez pour moi l’offrande.
Speak to [the] people of Israel so they may take for me a contribution from with every person whom it will impel him heart his you will take contribution my.
3 Voici l’offrande que vous recevrez d’eux: de l’or, de l’argent et de l’airain;
And this [is] the contribution which you will take from with them gold and silver and bronze.
4 de la pourpre violette, de la pourpre écarlate, du cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
And violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen and goat hair.
5 des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de veaux marins et du bois d’acacia;
And hides of rams dyed red and hides of dolphins and wood of acacia.
6 de l’huile pour le chandelier, des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum d’encensement;
Oil for the light spices for [the] oil of the anointing and for [the] incense of the perfume.
7 des pierres d’onyx et d’autres pierres à enchâsser pour l’éphod et le pectoral.
Stones of onyx and stones of setting for the ephod and for the breastpiece.
8 Ils me feront un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
And they will make for me a sanctuary and I will dwell in midst of them.
9 Vous vous conformerez à tout ce que je vais vous montrer, au modèle du tabernacle, et au modèle de tous ses ustensiles. »
According to all that I [am] about to show you [the] pattern of the tabernacle and [the] pattern of all articles its thus you will make [it].
10 « Ils feront une arche de bois d’acacia; sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
And they will make an ark of wood of acacia [will be] two cubits and a half length its and [will be] a cubit and a half breadth its and [will be] a cubit and a half height its.
11 Tu la revêtiras d’or pur, en dedans et en dehors, et tu y feras une guirlande d’or tout autour.
And you will overlay it gold pure from inside and from outside you will overlay it and you will make on it a molding gold all around.
12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, que tu mettras à ses quatre pieds, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre.
And you will cast for it four rings of gold and you will put [them] on [the] four feet its and two rings [will be] on side its one and two rings [will be] on side its second.
13 Tu feras des barres de bois d’acacia, et tu les revêtiras d’or.
And you will make poles of wood of acacia and you will overlay them gold.
14 Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour qu’elles servent à porter l’arche.
And you will put the poles in the rings on [the] sides of the ark to carry the ark by them.
15 Les barres resteront dans les anneaux de l’arche, et n’en seront pas retirées.
In [the] rings of the ark they will be the poles not they will be removed from it.
16 Tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
And you will put into the ark the testimony which I will give to you.
17 Tu feras un propitiatoire d’or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
And you will make an atonement cover gold pure [will be] two cubits and a half length its and [will be] a cubit and a half breadth its.
18 Tu feras deux chérubins d’or; tu les feras d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire.
And you will make two cherubim gold hammered work you will make them from [the] two [the] ends of the atonement cover.
19 Fais un chérubin à l’une des extrémités et un chérubin à l’autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
And make a cherub one from an end from this and a cherub one from an end from this from the atonement cover you will make the cherubim on [the] two ends its.
20 Les chérubins auront leurs ailes déployées vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l’un à l’autre; les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire.
And they will be the cherubim spreading out wings upwards covering with wings their over the atonement cover and faces their each [will be] to brother its to the atonement cover they will be [the] faces of the cherubim.
21 Tu mettras le propitiatoire au-dessus de l’arche, et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
And you will put the atonement cover on the ark from to above and into the ark you will put the testimony which I will give to you.
22 Là je me rencontrerai avec toi et je te communiquerai, de dessus le propitiatoire, du milieu des deux chérubins qui sont sur l’arche du témoignage, tous les ordres que je te donnerai pour les enfants d’Israël.
And I will meet you there and I will speak with you from above the atonement cover from between [the] two the cherubim which [will be] above [the] ark of the testimony all that I will command you to [the] people of Israel.
23 Tu feras une table de bois d’acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
And you will make a table wood of acacia [will be] two cubits length its and [will be] a cubit breadth its and [will be] a cubit and a half height its.
24 Tu la revêtiras d’or pur, et tu y mettras une guirlande d’or tout autour.
And you will overlay it gold pure and you will make for it a molding of gold all around.
25 Tu lui feras à l’entour un châssis d’une palme, et tu feras une guirlande d’or au châssis, tout autour.
And you will make for it a rim of a hand breadth all around and you will make a molding of gold for rim its all around.
26 Tu feras pour la table quatre anneaux d’or; et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
And you will make for it four rings of gold and you will put the rings on [the] four the corners which [belong] to [the] four feet its.
27 Les anneaux seront près du châssis, pour recevoir les barres qui doivent porter la table.
Close to the rim they will become the rings holders for poles to carry the table.
28 Tu feras les barres de bois d’acacia, et tu les revêtiras d’or; elles serviront à porter la table.
And you will make the poles wood of acacia and you will overlay them gold and it will be carried by them the table.
29 Tu feras ses plats, ses cassolettes, ses coupes et ses tasses servant aux libations; tu les feras d’or pur.
And you will make dishes its and pans its and jugs its and bowls its which it will be poured out with them gold pure you will make them.
30 Tu placeras sur la table les pains de proposition, perpétuellement devant ma face.
And you will put on the table bread of presence before me continually.
31 Tu feras un chandelier d’or pur; le chandelier, avec son pied et sa tige, sera fait d’or battu; ses calices, ses boutons et ses fleurs seront d’une même pièce.
And you will make a lampstand of gold pure hammered work it will be made the lampstand base its and shaft its cups its bulbs its and blossoms its from it they will be.
32 Six branches sortiront de ses côtés; trois branches du chandelier de l’un de ses côtés, et trois branches du chandelier du second de ses côtés.
And six branches [will be] coming out from sides its three - branches of lampstand [will be] from side its one and three branches of lampstand [will be] from side its second.
33 Il y aura sur la première branche trois calices en fleurs d’amandier, bouton et fleur, et sur la seconde branche trois calices en fleurs d’amandier, bouton et fleur; il en sera de même pour les six branches partant du chandelier.
Three cups shaped like almond blossoms [will be] on the branch one a bulb and a blossom and three cups shaped like almond blossoms [will be] on the branch one a bulb and a blossom thus for [the] six the branches which come out from the lampstand.
34 A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en fleurs d’amandier, leurs boutons et leurs fleurs.
And [will be] on the lampstand four cups shaped like almond blossoms bulbs its and blossoms its.
35 Il y aura un bouton sous les deux premières branches partant de la tige du chandelier, un bouton sous les deux branches suivantes partant de la tige du chandelier, et un bouton sous les deux dernières branches partant de la tige du chandelier, selon les six branches sortant de la tige du chandelier.
And a bulb [will be] under [the] two the branches from it and a bulb [will be] under [the] two the branches from it and a bulb [will be] under [the] two the branches from it for [the] six the branches which come out from the lampstand.
36 Ces boutons et ces branches seront d’une même pièce avec le chandelier; le tout sera une masse d’or battu, d’or pur.
Bulbs their and branches their from it they will be all of it [will be] hammered work one gold pure.
37 Tu feras ses lampes, au nombre de sept, et on placera ses lampes sur les branches, de manière à éclairer en face.
And you will make lamps its seven and it will lift up lamps its and it will give light on [the] side of face its.
38 Ses mouchettes et ses vases à cendre seront en or pur.
And tongs its and fire-pans its [will be] gold pure.
39 On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
A talent gold pure someone will make it all the articles these.
40 Regarde, et fais selon le modèle qui t’est montré sur la montagne. »
And see and make [them] in pattern their which you [are] being shown on the mountain.

< Exode 25 >