< Exode 25 >
1 Yahweh parla à Moïse, en disant:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 « Dis aux enfants d’Israël de prélever pour moi une offrande; de tout homme qui la donnera de bon cœur vous recevrez pour moi l’offrande.
“Speak to the sons of Israel, so that they may take the first-fruits to me. You shall accept these from every man who offers of his own accord.
3 Voici l’offrande que vous recevrez d’eux: de l’or, de l’argent et de l’airain;
Now these are the things that you must accept: Gold, and silver, and brass,
4 de la pourpre violette, de la pourpre écarlate, du cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
hyacinth and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
5 des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de veaux marins et du bois d’acacia;
and the skins of rams, dyed red, and skins of violet, and setim wood,
6 de l’huile pour le chandelier, des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum d’encensement;
oil to prepare lights, aromatics as ointments and sweet-smelling incense,
7 des pierres d’onyx et d’autres pierres à enchâsser pour l’éphod et le pectoral.
onyx stones and gems to adorn the ephod as well as the breastplate.
8 Ils me feront un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
And they shall make a sanctuary for me, and I will live in their midst.
9 Vous vous conformerez à tout ce que je vais vous montrer, au modèle du tabernacle, et au modèle de tous ses ustensiles. »
According to exact likeness of the tabernacle, and all of the vessels for its rituals, that I will reveal to you, so shall you make it.
10 « Ils feront une arche de bois d’acacia; sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
Join together an ark of setim wood, whose length shall hold two and one half cubits; the width, one and one half cubits; the height, likewise, one and one half cubits.
11 Tu la revêtiras d’or pur, en dedans et en dehors, et tu y feras une guirlande d’or tout autour.
And you shall overlay it with the finest gold, inside and out. And over it, you shall fashion a gold crown all around,
12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, que tu mettras à ses quatre pieds, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre.
and four gold rings, which you shall set into the four corners of the ark. Let two rings be on one side and two on the other.
13 Tu feras des barres de bois d’acacia, et tu les revêtiras d’or.
Likewise, you shall make bars of setim wood and cover them with gold.
14 Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour qu’elles servent à porter l’arche.
And you shall put them through the rings that are in the sides of the ark, so that it may be carried on them.
15 Les barres resteront dans les anneaux de l’arche, et n’en seront pas retirées.
These must always be in the rings, neither shall they ever be drawn out of them.
16 Tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
And you shall place the testimony, which I will give to you, in the ark.
17 Tu feras un propitiatoire d’or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
You shall also make a propitiatory of the finest gold. Its length shall hold two and one half cubits, and the width, one and one half cubits.
18 Tu feras deux chérubins d’or; tu les feras d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire.
Likewise, you shall make two Cherubim of formed gold, on both sides of the oracle.
19 Fais un chérubin à l’une des extrémités et un chérubin à l’autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
Let one Cherub be on the one side, and the other be on the other.
20 Les chérubins auront leurs ailes déployées vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l’un à l’autre; les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire.
And let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings and covering the oracle, and let them look out toward one another, their faces being turned toward the propitiatory, with which the ark is to be covered,
21 Tu mettras le propitiatoire au-dessus de l’arche, et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
in which you will place the testimony that I will give to you.
22 Là je me rencontrerai avec toi et je te communiquerai, de dessus le propitiatoire, du milieu des deux chérubins qui sont sur l’arche du témoignage, tous les ordres que je te donnerai pour les enfants d’Israël.
From there, I will warn you and speak to you, above the propitiatory and from the middle of the two Cherubim, which will be over the ark of the testimony, about everything that I will command of the sons of Israel through you.
23 Tu feras une table de bois d’acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
You shall also make a table of setim wood, having two cubits of length, and one cubit in width, and one cubit and one half cubits in height.
24 Tu la revêtiras d’or pur, et tu y mettras une guirlande d’or tout autour.
And you shall overlay it with the purest gold. And you shall make it with a gold lip all around,
25 Tu lui feras à l’entour un châssis d’une palme, et tu feras une guirlande d’or au châssis, tout autour.
and for the lip itself an engraved crown, four fingers high, and above it another little gold crown.
26 Tu feras pour la table quatre anneaux d’or; et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
Likewise, you shall prepare four gold rings and set them in the four corners of the same table, over each foot.
27 Les anneaux seront près du châssis, pour recevoir les barres qui doivent porter la table.
Under the crown, there shall be gold rings, so that the bars may be put through them and the table may be carried.
28 Tu feras les barres de bois d’acacia, et tu les revêtiras d’or; elles serviront à porter la table.
Likewise, the bars themselves you shall make of setim wood, and surround them with gold, to lift up the table.
29 Tu feras ses plats, ses cassolettes, ses coupes et ses tasses servant aux libations; tu les feras d’or pur.
You shall also prepare small cups, as well as bowls, censers, and measuring cups, with which the libations shall be offered, out of the purest gold.
30 Tu placeras sur la table les pains de proposition, perpétuellement devant ma face.
And you shall place upon the table the bread of the presence, in my sight always.
31 Tu feras un chandelier d’or pur; le chandelier, avec son pied et sa tige, sera fait d’or battu; ses calices, ses boutons et ses fleurs seront d’une même pièce.
You shall also make a lampstand, formed from the finest gold, along with its stem and arms, its bowl and little spheres, as well as the lilies proceeding from it.
32 Six branches sortiront de ses côtés; trois branches du chandelier de l’un de ses côtés, et trois branches du chandelier du second de ses côtés.
Six branches shall go out from the sides: three out of one side and three out of the other.
33 Il y aura sur la première branche trois calices en fleurs d’amandier, bouton et fleur, et sur la seconde branche trois calices en fleurs d’amandier, bouton et fleur; il en sera de même pour les six branches partant du chandelier.
Three bowls, the size of nuts, shall be on each branch, and a little sphere with it, and a lily. And three similar bowls, in the likeness of nuts, shall be on the other branch, and a little sphere with it, and a lily. This shall be the form of the six branches, which are to proceed from the stem.
34 A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en fleurs d’amandier, leurs boutons et leurs fleurs.
Then, in the lampstand itself, there shall be four bowls, the size of nuts, and each with little spheres and lilies.
35 Il y aura un bouton sous les deux premières branches partant de la tige du chandelier, un bouton sous les deux branches suivantes partant de la tige du chandelier, et un bouton sous les deux dernières branches partant de la tige du chandelier, selon les six branches sortant de la tige du chandelier.
Little spheres under two branches in three places, which together make six, shall proceed from one of the stems.
36 Ces boutons et ces branches seront d’une même pièce avec le chandelier; le tout sera une masse d’or battu, d’or pur.
Thus both the little spheres and the branches shall be made out of the same thing: entirely formed from the purest gold.
37 Tu feras ses lampes, au nombre de sept, et on placera ses lampes sur les branches, de manière à éclairer en face.
You shall also make seven lamps, and you shall place them upon the lampstand, so that they may give light in every direction.
38 Ses mouchettes et ses vases à cendre seront en or pur.
Likewise, the candle snuffers, and the place where the candles will be extinguished, shall be made from the purest gold.
39 On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
The entire weight of the candlestick, with all its parts, shall hold one talent of the purest gold.
40 Regarde, et fais selon le modèle qui t’est montré sur la montagne. »
Observe, and then make it according to the example that was shown to you on the mountain.”