< Deutéronome 14 >

1 Vous êtes les enfants de Yahweh, votre Dieu. Vous ne vous ferez pas d’incision et vous ne vous tondrez pas une place entre les yeux pour un mort.
Filhos sois do SENHOR vosso Deus: não vos cortareis, nem poreis calva sobre vossos olhos por morto;
2 Car tu es un peuple saint à Yahweh, ton Dieu; et Yahweh t’a choisi pour lui être un peuple particulier entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.
Porque és povo santo ao SENHOR teu Deus, e o SENHOR te escolheu para que lhe sejas um povo singular dentre todos os povos que estão sobre a face da terra.
3 Tu ne mangeras aucune chose abominable.
Nada abominável comerás.
4 Voici les animaux dont vous mangerez: le bœuf, la brebis et la chèvre;
Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, e a cabra,
5 le cerf, la gazelle et le daim; le bouquetin, l’antilope, le bœuf sauvage et la chèvre sauvage.
O cervo, o corço, e o búfalo, e o bode selvagem, e o antílope, e boi selvagem, e cabra selvagem.
6 Vous mangerez de tout animal qui a la corne divisée et le pied fourchu, et qui rumine.
E todo animal de unhas, que tem brecha de duas unhas, e que ruminar entre os animais, esse comereis.
7 Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont seulement la corne divisée et le pied fourchu; tels sont le chameau, le lièvre et le lapin, qui ruminent, mais qui n’ont pas la corne divisée: ils seront impurs pour vous;
Porém estes não comereis dos que ruminam, ou têm unha fendida: camelo, e lebre, e coelho, porque ruminam, mas não têm unha fendida, vos serão impuros;
8 tel est encore le porc, qui a la corne divisée, mais qui ne rumine pas: il sera impur pour vous. Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts.
Nem porco: porque tem unha fendida, mas não rumina, vos será impuro. Da carne destes não comereis, nem tocareis seus corpos mortos.
9 Voici les animaux que vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux: vous mangerez de tout ce qui a nageoires et écailles;
Isto comereis de tudo o que está na água: todo o que tem barbatana e escama comereis;
10 mais tout ce qui n’a pas nageoires et écailles, vous ne le mangerez pas: ce sera impur pour vous.
Mas todo o que não tiver barbatana e escama, não comereis: impuro vos será.
11 Vous mangerez tout oiseau pur.
Toda ave limpa comereis.
12 Voici ceux dont vous ne mangerez pas: l’aigle, l’orfraie et le vautour;
E estas são das que não comereis: a água, e o quebra-ossos, e o esmerilhão,
13 le faucon, le milan et toute espèce d’autours;
E o milhafre, e o abutre, e o falcão segundo sua espécie,
14 toute espèce de corbeaux;
E todo corvo segundo sua espécie,
15 l’autruche, le hibou, la mouette et toute espèce d’éperviers;
E o avestruz, e a coruja, e a gaivota, e o gavião segundo sua espécie,
16 le chat-huant, l’ibis et la chouette;
E o mocho, e o corujão, e a coruja-branca,
17 le pélican, le cormoran et le plongeon;
E o pelicano, e o gavião-pescador, e o corvo-marinho,
18 la cigogne et toute espèce de hérons; la huppe et la chauve-souris.
E a cegonha, e a garça segundo sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 Vous regarderez comme impur tout insecte ailé: on n’en mangera pas.
E todo inseto de asas vos será impuro: não se comerá.
20 Vous mangerez tout oiseau pur.
Toda ave limpa comereis.
21 Vous ne mangerez d’aucune bête morte. Tu la donneras à l’étranger qui est dans tes portes, pour qu’il la mange, ou tu la vendras à un étranger; car tu es un peuple saint à Yahweh, ton Dieu. Tu ne feras pas cuire un chevreau dans le lait de sa mère.
Nenhuma coisa morta comereis: ao estrangeiro que está em tuas povoações a darás, e ele a comerá: ou vende-a ao estrangeiro; porque tu és povo santo ao SENHOR teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
22 Tu lèveras la dîme de tout le produit de tes semailles, de ce que ton champ rapportera chaque année.
Indispensavelmente dizimarás todo o produto de tua semente, que render o campo cada ano.
23 Et tu mangeras devant Yahweh, ton Dieu, dans le lieu qu’il aura choisi pour y faire habiter son nom, la dîme de ton blé, de ton vin nouveau et de ton huile, ainsi que les premiers-nés de tes bœufs et de tes brebis, afin que tu apprennes à craindre Yahweh, ton Dieu, à jamais.
E comerás diante do SENHOR teu Deus no lugar que ele escolher para fazer habitar ali seu nome, o dízimo de teu grão, de teu vinho, e de teu azeite, e os primogênitos de tuas manadas, e de tuas gados, para que aprendas a temer ao SENHOR teu Deus todos os dias.
24 Mais si le chemin est trop long pour toi, et que tu ne puisses l’y transporter, parce que le lieu que Yahweh choisira pour y faire habiter son nom sera trop loin de toi, lorsque Yahweh, ton Dieu, t’aura béni:
E se o caminho for tão longo que tu não possas levá-lo por ele, por estar longe de ti o lugar que o SENHOR teu Deus houver escolhido para pôr nele seu nome, quando o SENHOR teu Deus te abençoar,
25 tu échangeras ta dîme pour de l’argent et, ayant serré l’argent dans ta main, tu iras au lieu que Yahweh, ton Dieu, aura choisi.
Então o venderás, e atarás o dinheiro em tua mão, e virás ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher;
26 Là, tu achèteras avec l’argent tout ce que désirera ton âme, des bœufs, des brebis, du vin, des liqueurs fermentées, tout ce que demandera ton âme, et tu mangeras là devant Yahweh, ton Dieu, et tu te réjouiras, toi et ta maison.
E darás o dinheiro por tudo o que desejar tua alma, por vacas, ou por ovelhas, ou por vinho, ou por bebida forte, ou por qualquer coisa que tua alma te pedir: e comerás ali diante do SENHOR teu Deus, e te alegrarás tu e tua família.
27 Tu ne délaisseras pas le Lévite qui sera dans tes portes, car il n’a ni part ni héritage avec toi.
E não desampararás ao levita que habitar em tuas povoações; porque não tem parte nem herança contigo.
28 A la fin de chaque troisième année, tu mettras à part toute la dîme de tes produits de cette année-là, et tu la déposeras dans tes portes.
Ao fim de cada três anos tirarás todo o dízimo de teus produtos daquele ano, e o guardarás em tuas cidades:
29 Alors viendra le Lévite, qui n’a ni part ni héritage avec toi, ainsi que l’étranger, l’orphelin et la veuve, qui seront dans tes portes, et ils mangeront et se rassasieront, afin que Yahweh, ton Dieu, te bénisse dans toutes les œuvres que tu entreprendras de tes mains.
E virá o levita, que não tem parte nem herança contigo, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que houver em tuas povoações, e comerão e serão saciados; para que o SENHOR teu Deus te abençoe em toda obra de tuas mãos que fizeres.

< Deutéronome 14 >