< Colossiens 3 >

1 Si donc vous êtes ressuscités avec le Christ, recherchez les choses d’en haut, où le Christ demeure assis à la droite de Dieu;
If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
2 affectionnez-vous aux choses d’en haut, et non à celles de la terre:
Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
3 car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu.
For you died, and your life is hidden with Christ in God.
4 Quand le Christ, votre vie, apparaîtra, alors vous apparaîtrez, vous aussi, avec lui dans la gloire.
When Christ, your life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
5 Faites donc mourir vos membres, les membres de l’homme terrestre, la fornication, l’impureté, la luxure, toute mauvaise convoitise et la cupidité qui est une idolâtrie:
Put to death, therefore, whatever is worldly in you: sexual immorality, impurity, lust, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
6 toutes choses qui attirent la colère de Dieu sur les fils de l’incrédulité,
Because of these, the wrath of God is coming on the children of disobedience.
7 parmi lesquels vous aussi, vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces désordres.
You also once walked in those, when you lived in them;
8 Mais maintenant, vous aussi, rejetez toutes ces choses, la colère, l’animosité, la méchanceté; que les injures et les paroles déshonnêtes soient bannies de votre bouche.
but now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.
9 N’usez pas de mensonge les uns envers les autres, puisque vous avez dépouillé le vieil homme avec ses œuvres,
Do not lie to one another, seeing that you have put off the old self with its practices,
10 et revêtu l’homme nouveau, qui se renouvelle sans cesse selon la science parfaite à l’image de celui qui l’a créé.
and have put on the new self, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
11 Dans ce renouvellement il n’y a plus ni Grec ou Juif, ni circoncis ou incirconcis, ni barbare ou Scythe, ni esclave ou homme libre; mais le Christ est tout en tous.
where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, freeman; but Christ is all, and in all.
12 Ainsi donc, comme élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience,
Put on therefore, as God's chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, gentleness, humility, and patience;
13 vous supportant les uns les autres et vous pardonnant réciproquement, si l’un a sujet de se plaindre de l’autre. Comme le Seigneur vous a pardonné, pardonnez-vous aussi.
bearing with one another, and forgiving each other, if anyone has a complaint against another; even as the Lord forgave you, so you also do.
14 Mais surtout revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection.
Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
15 Et que la paix du Christ, à laquelle vous avez été appelés de manière à former un seul corps, règne dans vos cœurs; soyez reconnaissants.
And let the peace of Christ rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.
16 Que la parole du Christ demeure en vous avec abondance, de telle sorte que vous vous instruisiez et vous avertissiez les uns les autres en toute sagesse: sous l’inspiration de la grâce, que vos cœurs s’épanchent vers Dieu en chants, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels.
Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your heart to God.
17 Et quoi que ce soit que vous fassiez, en parole ou en œuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant par lui des actions de grâces à Dieu le Père.
Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father, through him.
18 Vous femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.
Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
19 Vous maris, aimez vos femmes et ne vous aigrissez pas contre elles.
Husbands, love your wives, and do not be bitter against them.
20 Vous enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur.
Children, obey your parents in all things, for this pleases the Lord.
21 Vous pères, n’irritez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.
Fathers, do not provoke your children, so that they won't be discouraged.
22 Vous serviteurs, obéissez en tout à vos maîtres selon la chair, non pas à l’œil et pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de cœur, dans la crainte du Seigneur.
Servants, obey in all things those who are your masters according to the flesh, not just when they are looking, as people-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord.
23 Quoi que vous fassiez, faites-le de bon cœur, comme pour le Seigneur, et non pour des hommes,
And whatever you do, work heartily, as for the Lord, and not for people,
24 sachant que vous recevrez du Seigneur pour récompense l’héritage céleste. Servez le Seigneur Jésus-Christ.
knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ.
25 Car celui qui commet l’injustice recevra selon son injustice, et il n’y a pas d’acception de personnes.
But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.

< Colossiens 3 >