< Amos 3 >

1 Ecoutez cette parole que Yahweh a prononcée sur vous, enfants d’Israël, « sur toute la famille que j’ai fait monter du pays d’Égypte », — en ces termes:
Hear this word that the LORD has spoken against you, children of Israel, against the whole family which I brought up out of the land of Egypt, saying:
2 Je n’ai connu que vous seuls parmi toutes les familles de la terre; c’est pourquoi je vous punirai de toutes vos iniquités.
"You only have I chosen of all the families of the earth. Therefore I will punish you for all of your sins."
3 Deux hommes marchent-ils ensemble, sans qu’ils se soient accordés?
Do two walk together, unless they have agreed?
4 Le lion rugit-il dans la forêt, sans avoir une proie? Le lionceau fait-il retentir sa voix du fond de sa tanière, sans qu’il ait rien pris?
Will a lion roar in the thicket, when he has no prey? Does a young lion cry out of his den, if he has caught nothing?
5 Le passereau tombe-t-il dans le filet à terre, sans qu’il y ait un appât pour lui! Le filet se lève-t-il du sol, sans qu’il ait pris quelque chose?
Can a bird fall in a trap on the earth, where no snare is set for him? Does a snare spring up from the ground, when there is nothing to catch?
6 Sonne-t-on de la trompette dans une ville, sans que le peuple s’épouvante? Arrive-t-il un malheur dans une ville, sans que Yahweh en soit l’auteur?
Does the trumpet alarm sound in a city, without the people being afraid? Does disaster happen to a city, unless the LORD has done it?
7 Car le Seigneur Yahweh ne fait rien sans qu’il ait révélé son secret à ses serviteurs, les prophètes.
Surely the LORD will do nothing, unless he reveals his secret to his servants the prophets.
8 Le lion a rugi: qui ne craindrait? Le Seigneur Yahweh a parlé: qui ne prophétiserait?
The lion has roared. Who will not fear? The LORD has spoken. Who can but prophesy?
9 Faites entendre cette parole sur les palais dans Azot, et sur les palais dans la terre d’Égypte, et dites: Rassemblez-vous sur les montagnes de Samarie, et voyez quels nombreux désordres sont au milieu d’elle, et quelles violences dans son sein.
Proclaim in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, "Assemble yourselves on the mountain of Samaria, and see what unrest is in her, and what oppression is among them."
10 Et ils ne savent pas agir avec droiture, — oracle de Yahweh, eux qui entassent la violence et le pillage dans leurs palais.
"Indeed they do not know to do right," says the LORD, "Who hoard plunder and loot in their palaces."
11 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici l’ennemi, il enserre le pays; il te dépouillera de ta force, et tes palais seront pillés.
Therefore thus says the LORD: "An adversary will surround the land; and he will pull down your strongholds, and your fortresses will be plundered."
12 Ainsi parle Yahweh: Comme le berger arrache de la gueule du lion deux jarrets ou un bout d’oreille, ainsi seront sauvés les enfants d’Israël, qui sont assis à Samarie, au coin d’un divan, sur des coussins de Damas.
Thus says the LORD: "As the shepherd rescues out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the children of Israel be rescued who sit in Samaria on the corner of a couch, and on the silken cushions of a bed."
13 Écoutez, et attestez ceci dans la maison de Jacob, — oracle du Seigneur Yahweh, le Dieu des armées:
"Listen, and testify against the house of Jacob," says the LORD, the God of hosts.
14 Le jour où je vengerai sur lui les transgressions d’Israël, je vengerai aussi les autels de Béthel; les cornes de l’autel seront brisées, et elles tomberont à terre.
"For in the day that I visit the transgressions of Israel on him, I will also visit the altars of Bethel; and the horns of the altar will be cut off, and fall to the ground.
15 Je frapperai la maison d’hiver, avec la maison d’été; les maisons d’ivoire seront dévastées, et de nombreuses maisons seront détruites, — oracle de Yahweh.
I will strike the winter house with the summer house; and the houses of ivory will perish, and the great houses will have an end," says the LORD.

< Amos 3 >