< 2 Timothée 1 >

1 Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, pour annoncer la promesse de la vie qui est dans le Christ Jésus,
Pavel, apostol al lui Isus Hristos, prin voia lui Dumnezeu, după făgăduința vieții care este în Hristos Isus,
2 à Timothée, mon enfant bien-aimé: grâce, miséricorde, et paix de la part de Dieu le Père et de Jésus-Christ notre Seigneur!
către Timotei, copilul meu preaiubit: Har, îndurare și pace, de la Dumnezeu Tatăl și de la Hristos Isus, Domnul nostru.
3 Je rends grâces à Dieu, que je sers ainsi que mes pères, avec une conscience pure, comme aussi je fais continuellement mention de toi dans mes prières, nuit et jour.
Mulțumesc lui Dumnezeu, căruia îi slujesc cu conștiință curată, ca și strămoșii mei. Cât de neîncetat îmi amintesc de voi în cererile mele, zi și noapte
4 Je me rappelle tes larmes, et je désire te voir, afin d’être rempli de joie.
tânjind să vă văd, amintindu-mi de lacrimile voastre, ca să mă umplu de bucurie;
5 Je me souviens aussi de la foi qui est en toi si sincère; et qui a été constante d’abord dans ton aïeule Loïs et dans ta mère Eunice; et, j’en suis sûr, elle est de même en toi.
după ce mi-am adus aminte de credința sinceră care este în voi, care a trăit mai întâi în bunica voastră Lois și în mama voastră Eunice și, sunt convins, și în voi.
6 C’est pourquoi je t’avertis de ranimer la grâce de Dieu, que tu as reçue par l’imposition de mes mains.
De aceea vă reamintesc să treziți darul lui Dumnezeu, care este în voi, prin punerea mâinilor mele.
7 Car ce n’est pas un esprit de timidité que Dieu nous a donné, mais un esprit de force, d’amour et de modération.
Căci Dumnezeu nu ne-a dat un duh de frică, ci de putere, de dragoste și de stăpânire de sine.
8 Ne rougis donc pas du témoignage à rendre à notre Seigneur, ni de moi, son prisonnier; mais souffre avec moi pour l’Evangile, appuyé sur la force de Dieu,
De aceea, să nu vă fie rușine de mărturia Domnului nostru, nici de mine, prizonierul lui, ci să îndurați greutățile pentru Buna Vestire, potrivit cu puterea lui Dumnezeu,
9 qui nous a sauvés et nous a appelés par une vocation sainte, non à cause de nos œuvres, mais selon son propre décret et selon la grâce qui nous a été donnée en Jésus-Christ avant le commencement des siècles, (aiōnios g166)
care ne-a salvat și ne-a chemat cu o chemare sfântă, nu după faptele noastre, ci după propriul său scop și har, care ne-a fost dat în Isus Hristos înainte de veșnicie, (aiōnios g166)
10 et qui a été manifestée à présent par l’apparition de notre Sauveur Jésus-Christ, qui a détruit la mort et a mis en lumière la vie et l’immortalité par l’Evangile.
dar care a fost descoperit acum prin apariția Mântuitorului nostru, Isus Hristos, care a desființat moartea și a adus la lumină viața și nemurirea prin Buna Vestire.
11 C’est pour cela que j’ai été établi prédicateur, apôtre et docteur des Gentils;
Pentru aceasta am fost desemnat ca predicator, apostol și învățător al neamurilor.
12 c’est aussi pour cette raison que j’endure les souffrances présentes. Mais je n’en ai pas honte, car je sais en qui j’ai mis ma confiance, et j’ai la conviction qu’il a le pouvoir de garder mon dépôt jusqu’à ce jour-là.
De aceea și eu sufăr aceste lucruri. Dar nu mă rușinez, pentru că știu pe Cel în care am crezut și sunt încredințat că El poate păzi ceea ce i-am încredințat pentru ziua aceea.
13 Conserve le souvenir fidèle des saines instructions que tu as reçues de moi sur la foi et la charité qui est en Jésus-Christ.
Țineți modelul cuvintelor sănătoase pe care le-ați auzit de la mine, în credința și dragostea care este în Hristos Isus.
14 Garde le bon dépôt, par le Saint-Esprit qui habite en nous.
Acel lucru bun care v-a fost încredințat, păziți-l prin Duhul Sfânt care locuiește în noi.
15 Tu sais que tous ceux qui sont en Asie m’ont abandonné, entre autres Phygelle et Hermogène.
Știți că toți cei din Asia s-au depărtat de mine, printre care Fgel și Hermogene.
16 Que le Seigneur répande sa miséricorde sur la maison d’Onésiphore; car souvent il m’a réconforté, et il n’a pas rougi de mes fers.
Domnul să dea îndurare casei lui Onisifor, pentru că de multe ori m-a răcorit și nu i-a fost rușine de lanțul meu,
17 Au contraire, dès son arrivée à Rome, il m’a cherché avec un grand empressement, et m’a trouvé.
ci, când era la Roma, m-a căutat cu sârguință și m-a găsit
18 Que le Seigneur lui donne d’obtenir miséricorde auprès du Seigneur en ce jour-là! Tu sais mieux que personne tous les services qu’il m’a rendus à Ephèse.
(Domnul să-i dea să găsească îndurarea Domnului în ziua aceea); și în câte lucruri a slujit la Efes, știți foarte bine.

< 2 Timothée 1 >