< 2 Timothée 3 >
1 Sache que, dans les derniers jours, il viendra des temps difficiles.
சரமதி³நேஷு க்லேஸ²ஜநகா: ஸமயா உபஸ்தா²ஸ்யந்தீதி ஜாநீஹி|
2 Car les hommes seront égoïstes, cupides, fanfarons, superbes, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, impies,
யதஸ்தாத்காலிகா லோகா ஆத்மப்ரேமிணோ (அ)ர்த²ப்ரேமிண ஆத்மஸ்²லாகி⁴நோ (அ)பி⁴மாநிநோ நிந்த³கா: பித்ரோரநாஜ்ஞாக்³ராஹிண: க்ரு’தக்⁴நா அபவித்ரா:
3 sans affection, sans loyauté, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,
ப்ரீதிவர்ஜிதா அஸந்தே⁴யா ம்ரு’ஷாபவாதி³நோ (அ)ஜிதேந்த்³ரியா: ப்ரசண்டா³ ப⁴த்³ரத்³வேஷிணோ
4 traîtres, insolents, enflés d’orgueil, amis des voluptés plus que de Dieu,
விஸ்²வாஸகா⁴தகா து³: ஸாஹஸிநோ த³ர்பத்⁴மாதா ஈஸ்²வராப்ரேமிண: கிந்து ஸுக²ப்ரேமிணோ
5 ayant les dehors de la piété sans en avoir la réalité: éloigne-toi de cette sorte de gens.
ப⁴க்தவேஸா²: கிந்த்வஸ்வீக்ரு’தப⁴க்திகு³ணா ப⁴விஷ்யந்தி; ஏதாத்³ரு’ஸா²நாம்’ லோகாநாம்’ ஸம்’மர்க³ம்’ பரித்யஜ|
6 Tels sont ceux qui s’insinuent dans les familles pour captiver des femmelettes chargées de péchés, travaillées de passions de toute espèce,
யதோ யே ஜநா: ப்ரச்ச²ந்நம்’ கே³ஹாந் ப்ரவிஸ²ந்தி பாபை ர்பா⁴ரக்³ரஸ்தா நாநாவிதா⁴பி⁴லாஷைஸ்²சாலிதா யா: காமிந்யோ
7 qui toujours apprennent sans pouvoir jamais parvenir à la connaissance de la vérité.
நித்யம்’ ஸி²க்ஷந்தே கிந்து ஸத்யமதஸ்ய தத்த்வஜ்ஞாநம்’ ப்ராப்தும்’ கதா³சித் ந ஸ²க்நுவந்தி தா தா³ஸீவத்³ வஸீ²குர்வ்வதே ச தே தாத்³ரு’ஸா² லோகா: |
8 Pareils à Jannès et à Jambrès qui s’opposèrent à Moïse, de même ces hommes, viciés d’esprit et pervertis dans la foi, s’opposent à la vérité.
யாந்நி ர்யாம்ப்³ரிஸ்²ச யதா² மூஸமம்’ ப்ரதி விபக்ஷத்வம் அகுருதாம்’ ததை²வ ப்⁴ரஷ்டமநஸோ விஸ்²வாஸவிஷயே (அ)க்³ராஹ்யாஸ்²சைதே லோகா அபி ஸத்யமதம்’ ப்ரதி விபக்ஷதாம்’ குர்வ்வந்தி|
9 Mais ils ne feront plus de progrès; car leur folie éclatera aux yeux de tous, comme celle de ces deux hommes-là.
கிந்து தே ப³ஹுதூ³ரம் அக்³ரஸரா ந ப⁴விஷ்யந்தி யதஸ்தயோ ர்மூட⁴தா யத்³வத் தத்³வத்³ ஏதேஷாமபி மூட⁴தா ஸர்வ்வத்³ரு’ஸ்²யா ப⁴விஷ்யதி|
10 Pour toi, tu m’as suivi dans ma doctrine, dans ma conduite, dans mes projets, dans ma foi, dans ma longanimité, dans ma charité, dans ma constance,
மமோபதே³ஸ²: ஸி²ஷ்டதாபி⁴ப்ராயோ விஸ்²வாஸோ ர்த⁴ர்ய்யம்’ ப்ரேம ஸஹிஷ்ணுதோபத்³ரவ: க்லேஸா²
11 dans mes persécutions, dans mes souffrances, telles qu’il m’en est survenu à Antioche, à Iconium, à Lystres. Elles sont sans nombre, les persécutions que j’ai endurées, et chaque fois le Seigneur m’en a délivré.
ஆந்தியகி²யாயாம் இகநியே லூஸ்த்ராயாஞ்ச மாம்’ ப்ரதி யத்³யத்³ அக⁴டத யாம்’ஸ்²சோபத்³ரவாந் அஹம் அஸஹே ஸர்வ்வமேதத் த்வம் அவக³தோ(அ)ஸி கிந்து தத்ஸர்வ்வத: ப்ரபு⁴ ர்மாம் உத்³த்⁴ரு’தவாந்|
12 Aussi bien, tous ceux qui veulent vivre avec piété dans le Christ Jésus auront à souffrir persécution.
பரந்து யாவந்தோ லோகா: க்²ரீஷ்டேந யீஸு²நேஸ்²வரப⁴க்திம் ஆசரிதும் இச்ச²ந்தி தேஷாம்’ ஸர்வ்வேஷாம் உபத்³ரவோ ப⁴விஷ்யதி|
13 Quant aux méchants et aux imposteurs, ils iront toujours plus avant dans le mal, égarant les autres et égarés eux-mêmes.
அபரம்’ பாபிஷ்டா²: க²லாஸ்²ச லோகா ப்⁴ராம்யந்தோ ப்⁴ரமயந்தஸ்²சோத்தரோத்தரம்’ து³ஷ்டத்வேந வர்த்³தி⁴ஷ்யந்தே|
14 Pour toi, demeure ferme dans ce que tu as appris, et dont tu as la certitude, sachant de qui tu le tiens,
கிந்து த்வம்’ யத்³ யத்³ அஸி²க்ஷதா²: , யச்ச த்வயி ஸமர்பிதம் அபூ⁴த் தஸ்மிந் அவதிஷ்ட², யத: கஸ்மாத் ஸி²க்ஷாம்’ ப்ராப்தோ(அ)ஸி தத்³ வேத்ஸி;
15 et que, dès ton enfance, tu as connu les saintes lettres, qui peuvent te donner la sagesse qui conduit au salut par la foi en Jésus-Christ.
யாநி ச த⁴ர்ம்மஸா²ஸ்த்ராணி க்²ரீஷ்டே யீஸௌ² விஸ்²வாஸேந பரித்ராணப்ராப்தயே த்வாம்’ ஜ்ஞாநிநம்’ கர்த்தும்’ ஸ²க்நுவந்தி தாநி த்வம்’ ஸை²ஸ²வகாலாத்³ அவக³தோ(அ)ஸி|
16 Toute Ecriture est divinement inspirée, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour former à la justice,
தத் ஸர்வ்வம்’ ஸா²ஸ்த்ரம் ஈஸ்²வரஸ்யாத்மநா த³த்தம்’ ஸி²க்ஷாயை தோ³ஷபோ³தா⁴ய ஸோ²த⁴நாய த⁴ர்ம்மவிநயாய ச ப²லயூக்தம்’ ப⁴வதி
17 afin que l’homme de Dieu soit parfait, apte à toute bonne œuvre.
தேந சேஸ்²வரஸ்ய லோகோ நிபுண: ஸர்வ்வஸ்மை ஸத்கர்ம்மணே ஸுஸஜ்ஜஸ்²ச ப⁴வதி|