< 2 Timothée 2 >
1 Pour toi donc, mon enfant, affermis-toi dans la grâce qui est dans le Christ Jésus.
Ти ж, сину мій, кріпшай у благодаті, що в Христї Ісусї,
2 Et les enseignements que tu as reçus de moi en présence de nombreux témoins, confie-les à des hommes sûrs, qui soient capables d’en instruire d’autres.
і, що чув єси від мене перед многими сьвідками, те передай вірним людям, котрі способні будуть і инших навчати.
3 Prends ta part de la peine comme un brave soldat du Christ Jésus.
Ти ж терпи лихо, яко добрий воїн Ісуса Христа.
4 Dans le métier des armes, nul ne s’embarrasse des affaires de la vie, s’il veut plaire à celui qui l’a enrôlé;
Нїхто ж, воїном бувши, не мішаєть ся в справи життя (сього), щоб угодити тому, хто вибрав його воїном.
5 et l’athlète n’obtient la couronne, que s’il a lutté selon les règles.
Хоч же хто й бореть ся, не заслужить вінця, коли не законно бороти меть ся.
6 Il faut que le laboureur travaille d’abord avant de recueillir les fruits.
Трудящому ратаєві перш подобає овощу скоштувати.
7 Réfléchis à ce que je te dis, car le Seigneur te donnera l’intelligence en toutes choses.
Зрозумій, що глаголю; а Господь нехай дасть тобі розум у всьому.
8 Souviens-toi que Jésus-Christ, issu de la race de David, est ressuscité d’entre les morts, d’après l’Evangile que je prêche,
Поминай Господа Ісуса Христа, що встав із мертвих, з насїння Давидового, по благовістю моєму,
9 et pour lequel je souffre jusqu’à être enchaîné comme un malfaiteur; mais la parole de Dieu n’est pas enchaînée.
в Йому ж терплю лихо аж до кайдан, як лиходій, та слова Божого не скувати.
10 C’est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu’eux aussi obtiennent le salut qui est dans le Christ Jésus, avec la gloire éternelle. (aiōnios )
Тим усе терплю ради вибраних, щоб і вони осягли спасеннє, що в Христї Ісусї з вічньою славою. (aiōnios )
11 C’est là une parole certaine: si nous mourons avec lui, nous vivrons aussi avec lui;
Вірне слово: коли бо ми з Ним умерли, то з Ним і жити мем.
12 si nous persévérons dans l’épreuve, nous régnerons avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
Коли терпимо, з Ним і царювати мем; коли відцураємось, і Він відцураєть ся нас.
13 si nous sommes infidèles, lui reste fidèle, car il ne peut se démentir.
Коли не віруємо, Він вірним пробував, відректись бо себе не може.
14 Voilà ce que tu dois rappeler, en conjurant devant le Seigneur d’éviter ces disputes de mots qui ne servent à rien, si ce n’est à la ruine de ceux qui les entendent.
Про се нагадуй, сьвідкуючи перед Господом не перечитись; нЇ на що воно не потрібне, (тілько) на руїну тих, що слухають.
15 Éfforce-toi de te montrer dans le service de Dieu comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n’a pas à rougir, dispensant avec droiture la parole de la vérité.
Старай ся поставити себе вірним перед Богом, робітником без докору, право правлючим слово правди.
16 Fuis les discours profanes et vains; car leurs auteurs iront toujours plus avant dans l’impiété,
Від скверного марнословия оддаляй ся; більше бо та більш (такі) розводять безбожність,
17 et leur parole fera des ravages comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée, et Philète,
і слово їх, як гангрена (рак), мати ме жир. З таких Гименей і Филит,
18 qui se sont éloignés de la vérité, en disant que la résurrection a déjà eu lieu, et qui renversent la foi de plusieurs.
котрі проти правди согрішили, говорячи, що воскресеннє вже було, і перевертають деяких віру.
19 Mais le solide fondement de Dieu demeure ferme, avec ce sceau: « Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui »; et: « Qu’il s’éloigne de l’iniquité, celui qui prononce le nom du Seigneur. »
Твердо ж основина Божа стоїть, маючи печать таку: Познав Господь своїх, і: Нехай відступить од неправди всяк, хто іменує імя Христове.
20 Dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais il y en a aussi de bois et de terre; les uns pour des usages honorables, les autres pour des usages vils.
У великому ж домі не тілько посуд золотий та срібний, а й деревяний і глиняний; і инші на честь, а инші на нечесть.
21 Si donc quelqu’un s’est gardé pur de ces choses-là, il sera un vase d’honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne œuvre.
Оце ж, коли хто очистить себе від сього, буде посудиною на честь, осьвяченою і потрібною владиці, на всяке дїло добре наготовленою.
22 Fuis les passions de la jeunesse et recherche la justice, la foi, la charité et la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur.
Від похотей молодечих утїкай; побивай ся ж за правдою, вірою, любовю, миром з тими, що призивають Господа чистим серцем.
23 Rejette les questions folles et inutiles; tu sais qu’elles engendrent des disputes.
Від дурного ж і невченого змагання вхиляй ся, знаючи, що воно родить сварки.
24 Or il ne faut pas qu’un serviteur du Seigneur conteste; il doit, au contraire, avoir de la condescendance pour tous, savoir instruire et supporter,
Слуга ж Господень не повинен сваритись, а бути тпхим до всїх, навчаючим, незлобним,
25 redressant avec douceur les opposants, dans l’espoir que Dieu leur donnera de se convertir à la connaissance de la vérité,
щоб нагідно навчав противних, чи не дасть їм Бог покаяння на зрозуміннє правди,
26 et que, revenus au bon sens, ils se dégageront des pièges du diable, qui les tient captifs et les asservit à ses volontés.
і виплутають ся з дияволських тенет, що живими вловлені від нього у його волю.