< 2 Thessaloniciens 2 >
1 En ce qui concerne l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ et notre réunion avec lui, nous vous prions, frères,
But we ask you, brothers, concerning the advent of our Lord Jesus Christ and of our gathering to him,
2 de ne pas vous laisser ébranler facilement dans vos sentiments, ni alarmer, soit par quelque esprit, soit par quelque parole ou lettre supposées venir de nous, comme si le jour du Seigneur était imminent.
that you not be readily disturbed or terrified in your minds, by any spirit, or word, or epistle, supposedly sent from us, claiming that the day of the Lord is close by.
3 Que personne ne vous égare d’aucune manière; car auparavant viendra l’apostasie, et se manifestera l’homme de péché, le fils de la perdition,
Let no one deceive you in any way. For this cannot be, unless the apostasy will have arrived first, and the man of sin will have been revealed, the son of perdition,
4 l’adversaire qui s’élève contre tout ce qui est appelé Dieu ou honoré d’un culte, jusqu’à s’asseoir dans le sanctuaire de Dieu, et à se présenter comme s’il était Dieu.
who is an adversary to, and who is lifted up above, all that is called God or that is worshipped, so much so that he sits in the temple of God, presenting himself as if he were God.
5 Ne vous souvenez-vous pas que je vous disais ces choses, lorsque j’étais encore chez vous?
Do you not recall that, when I was still with you, I told you these things?
6 Et maintenant vous savez ce qui le retient, pour qu’il se manifeste en son temps.
And now you know what it is that holds him back, so that he may be revealed in his own time.
7 Car le mystère d’iniquité s’opère déjà, mais seulement jusqu’à ce que celui qui le retient encore paraisse au grand jour.
For the mystery of iniquity is already at work. And only one now holds back, and will continue to hold back, until he is taken from our midst.
8 Et alors se découvrira l’impie, que le Seigneur (Jésus) exterminera par le souffle de sa bouche, et anéantira par l’éclat de son avènement.
And then that iniquitous one shall be revealed, the one whom the Lord Jesus shall bring to ruin with the spirit of his mouth, and shall destroy at the brightness of his return:
9 Dans son apparition cet impie sera, par la puissance de Satan, accompagné de toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers,
him whose advent is accompanied by the works of Satan, with every kind of power and signs and false miracles,
10 avec toutes les séductions de l’iniquité, pour ceux qui se perdent, parce qu’ils n’ont pas ouvert leur cœur à l’amour de la vérité qui les eût sauvés.
and with every seduction of iniquity, toward those who are perishing because they have not accepted the love of truth, so that they may be saved.
11 C’est pourquoi Dieu leur envoie des illusions puissantes qui les feront croire au mensonge,
For this reason, God will send to them works of deception, so that they may believe in lies,
12 en sorte qu’ils tombent sous son jugement tous ceux qui ont refusé leur foi à la vérité, et ont au contraire pris plaisir à l’injustice.
in order that all those who have not believed in the truth, but who have consented to iniquity, may be judged.
13 Pour nous, nous devons rendre à Dieu de continuelles actions de grâces pour vous, frères bien-aimés du Seigneur, de ce que Dieu vous a choisis dès le commencement pour vous sauver par la sanctification de l’Esprit et par la foi en la vérité.
Yet we must always give thanks to God for you, brothers, beloved of God, because God has chosen you as first-fruits for salvation, by the sanctification of the Spirit and by faith in the truth.
14 C’est à quoi il vous a appelés par notre prédication de l’Evangile, pour vous faire acquérir la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
He has also called you into truth through our Gospel, unto the acquisition of the glory of our Lord Jesus Christ.
15 Ainsi donc, frères, demeurez fermes et gardez les enseignements que vous avez reçus, soit de vive voix, soit par notre lettre.
And so, brothers, stand firm, and hold to the traditions that you have learned, whether by word or by our epistle.
16 Que notre Seigneur Jésus-Christ lui-même, que Dieu notre Père, qui nous a aimés et nous a donné par sa grâce une consolation éternelle et une bonne espérance, (aiōnios )
So may our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, who has loved us and who has given us an everlasting consolation and good hope in grace, (aiōnios )
17 console vos cœurs et vous affermisse en toute bonne œuvre et bonne parole!
exhort your hearts and confirm you in every good word and deed.