< 2 Samuel 22 >
1 David adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
És elmondta Dávid az Örökkévalónak ez ének szavait, amely napon megmentette őt az Örökkévaló mind az ellenségei kezéből meg Sául kezéből.
2 Il dit: Yahweh est mon rocher, ma forteresse, mon libérateur,
Mondta: Oh Örökkévaló, szirtem és váram és megszabadítóm nekem.
3 Dieu est mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma haute retraite et mon refuge. Mon Sauveur, tu m’as sauvé de la violence.
Isten, sziklám, kihez menekülök; pajzsom, üdvöm szaruja, mentsváram és menedékem, segítőm, erőszaktól megsegítesz.
4 J’invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis.
A dicséretest szólítom, az Örökkévalót, és elleneimtől megsegíttetem.
5 Car les vagues de la mort m’environnaient, les torrents de Bélial m’épouvantaient.
Mert körülfogtak halálnak hullámai, vésznek árjai ijesztettek;
6 Les liens du schéol m’enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi. (Sheol )
alvilágnak kötelei környékeztek, elémkerültek halálnak tőrei. (Sheol )
7 Dans ma détresse, j’invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu; de son temple il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.
Szorultságomban szólítom az Örökkévalót és Istenemhez kiáltok: hallotta templomából szavamat, fohászom eljutott füleibe.
8 La terre fut ébranlée et trembla, les fondements du ciel s’agitèrent; ils furent ébranlés, parce qu’il était courroucé;
Megingott, megrezgett a föld, az ég alapjai megreszkettek, meginogtak, mert haragra lobbant.
9 une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés.
Füst szállott föl orrából és tűz emésztett a szájából, parázs izzott belőle.
10 Il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds.
Meghajtotta az eget és leszállt, ködhomály lábai alatt.
11 Il monta sur un Chérubin, et il volait, il apparut sur les ailes du vent.
Kérubra ült és repült, megjelent szélnek szárnyain.
12 Il s’entoura des ténèbres comme d’une tente, d’amas d’eaux et de sombres nuages.
Sötétséget tett maga köré sátorrá, vizek tömegét, fellegek sűrűjét.
13 De l’éclat qui le précédait jaillissaient des charbons de feu.
A fényből őelőtte tűzparazsak izzottak.
14 Yahweh tonna des cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix.
Égből dörög az Örökkévaló, s a legfelsőbb adja a hangját.
15 Il lança des flèches et les dispersa, la foudre, et il les confondit.
Küldött nyilakat és szétszórta őket, villámot és megzavarta.
16 Alors le lit de la mer apparut, les fondements de la terre furent mis à nu; à la menace de Yahweh, au souffle du vent de ses narines.
Meglátszottak tengernek medrei, feltárultak a világ alapjai, dorgálásától az Örökkévalónak, orra fuvallatának leheletétől.
17 Il étendit sa main d’en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux;
Lenyúl magasból, megfog engem, kihúz engem nagy vizekből.
18 il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu’ils étaient plus forts que moi.
Megment hatalmas ellenemtől, gyűlölőimtől, mert erősebbek nálam.
19 Ils m’avaient surpris au jour de mon malheur, mais Yahweh fut mon appui.
Elémtörtek balsorsom napján, de az Örökkévaló támaszom volt.
20 Il m’a mis au large, il m’a sauvé, parce qu’il s’est complu en moi.
Kivezetett engem tágas térre, kiragadt; mert kedvelt engem.
21 Yahweh m’a récompensé selon ma justice, il m’a rendu selon la pureté de mes mains.
Cselekszik velem az Örökkévaló igazságom szerint, kezeim tisztasága szerint viszonoz nekem.
22 Car j’ai gardé les voies de Yahweh, et je n’ai pas péché, pour m’éloigner de mon Dieu.
Mert megőriztem az Örökkévaló útjait és nem tértem el gonoszul Istenemtől;
23 Tous ses jugements étaient devant moi, et je ne m’écartais pas de ses lois.
mert ítéletei mind előttem vannak és törvényei – nem térek el tőlük.
24 J’étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité.
Gáncstalan voltam előtte: őrizkedtem bűnömtől.
25 Yahweh m’a rendu selon ma justice, selon ma pureté devant ses yeux.
S viszonzott nekem az Örökkévaló igazságom szerint, tisztaságom szerint, mely szemei előtt volt.
26 Avec celui qui est bon, tu te montres bon, avec l’homme droit, tu te montres droit;
Kegyessel kegyesen bánsz, gáncstalan vitézzel gáncstalanul;
27 avec celui qui est pur, tu te montres pur, et avec le fourbe, tu agis perfidement.
megtisztulttal tisztán bánsz, fonákkal ferdén.
28 Tu sauves le peuple humilié, et de ton regard tu abaisses les orgueilleux.
S a szegény népet megsegíted, szemeid a büszkék ellen, hogy lealázzad.
29 Car tu es ma lumière, ô Yahweh; Yahweh éclaire mes ténèbres.
Mert te vagy mécsesem, Örökkévaló, s az Örökkévaló fénnyé teszi sötétségemet.
30 Avec toi je me précipite sur les bataillons armés. Avec mon Dieu je franchis les murailles.
Mert veled rohanok meg csapatot, Istenemmel ugrok föl falra.
31 Dieu!... Ses voies sont parfaites, la parole de Yahweh est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
Az Isten – gáncstalan az útja, az Örökkévaló szava salaktalan, pajzsa ő mind a hozzá menekülőknek.
32 Car qui est Dieu, si ce n’est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
Mert ki Isten az Örökkévalón kívül, és ki a szikla Istenünkön kívül?
33 Dieu est ma forte citadelle, il conduit l’homme intègre dans sa voie,
Az Isten az én váram, erőm, fölszabadította akadálytól utamat.
34 Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, et il me fait tenir debout sur mes hauteurs.
Olyanná teszi lábaimat mint az őzök, állnom enged magaslataimon.
35 Il forme mes mains au combat, et mes bras tendent l’arc d’airain.
Harcra tanítja kezeimet, hogy ércíjat fogjanak karjaim.
36 Tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta douleur me fait grandir.
Adtad nekem üdvödnek pajzsát, naggyá tesz a nyájasságod.
37 Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point.
Kitágítod léptemet én alattam, hogy meg ne tántorodjanak a bokáim.
38 Je poursuis mes ennemis et je les détruis; je ne reviens pas sans les avoir anéantis.
Üldözöm ellenségeimet és megsemmisítem, vissza se térek, míg el nem pusztítottam őket.
39 Je les anéantis, je les brise, ils ne se relèvent pas; ils tombent sous mes pieds.
Elpusztítottam, szétzúztam, hogy föl nem kelnek, elhulltak lábaim alatt.
40 Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
Felöveztél erővel a harcra, legörnyeszted támadóimat alattam.
41 Mes ennemis, tu leur fais tourner le dos devant moi, comme à ceux qui me haïssent, pour que je les extermine.
Ellenségeimet háttal fordítottad felém, gyűlölőimet, hogy kiirtsam.
42 Ils regardent, et personne qui les sauve! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas!
Felnéznek, de nincs segítő, az Örökkévalóhoz, de nem hallgatta meg őket.
43 Je les broie comme la poussière de la terre; comme la boue des rues, je les écrase, je les foule.
Szétmorzsolom őket, mint földnek porát, mint utcák sarát, letaposom, ellapítom.
44 Tu me délivres des révoltes de mon peuple; tu me conserves pour chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas m’est asservi.
Megszabadítottál népek küzdelmeitől, megtartasz nemzetek fejének, nem ismertem nép szolgál engem.
45 Les fils de l’étranger me flattent, dès qu’ils ont entendu, ils m’obéissent.
Külföldnek fiai hízelegnek énnekem, fülhallásra engednek nekem.
46 Les fils de l’étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.
Külföldnek fiai ellankadnak, remegve jönnek zárt helyeikből.
47 Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Dieu, mon rocher de refuge, qu’il soit exalté!
Él az Örökkévaló, áldva legyen a sziklám, magasztaltassék Isten, üdvöm sziklája;
48 Dieu, qui m’accorde des vengeances, qui fait descendre les peuples sous mes pieds,
az Isten, ki nekem megtorlást enged és népeket ledönt alattam,
49 qui me fait échapper à mes ennemis; toi qui m’élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l’homme de violence.
kiszabadít ellenségeim közül, és támadóim közül fölemelsz, erőszaknak emberétől megmentesz.
50 C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh, et je chanterai à la gloire de ton nom.
Azért dicsőítlek, Örökkévaló, a nemzetek között és dallok a nevednek.
51 Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.
Segítség tornya a királyának és kegyet mivel fölkentjével Dáviddal, meg magzatjával örökké.