< 2 Chroniques 14 >
1 Abia se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans la ville de David. Asa, son fils, régna à sa place; de son temps, le pays se reposa pendant dix ans.
Og Abia la sig til hvile hos sine fedre og blev begravet i Davids stad, og hans sønn Asa blev konge i hans sted. I hans dager hadde landet ro i ti år.
2 Asa fit ce qui est bien et droit aux yeux de Yahweh, son Dieu. Il fit disparaître les autels de l’étranger et les hauts lieux,
Asa gjorde hvad godt og rett var i Herrens, hans Guds øine.
3 il brisa les stèles et coupa les aschérahs.
Han fikk bort de fremmede guders altere og offerhaugene og sønderbrøt støttene og hugg Astartebilledene i stykker.
4 Il ordonna à Juda de rechercher Yahweh, le Dieu de ses pères, et d’accomplir la loi et le précepte.
Og han bød Juda å søke Herren, deres fedres Gud, og holde loven og budene.
5 Il fit disparaître de toutes les villes de Juda les hauts lieux et les statues; et le royaume fut en repos devant lui.
I alle Judas byer fikk han bort offerhaugene og solstøttene, og riket hadde ro under ham.
6 Il bâtit des villes fortes en Juda; car le pays était en repos, et il n’y eut pas de guerre contre lui pendant ces années là, parce que Yahweh lui donna du repos.
Han bygget festninger i Juda; for landet hadde ro, og ingen førte krig mot ham i de år, fordi Herren gav ham ro.
7 Il dit à Juda: « Bâtissons ces villes, entourons-les de murs, de tours, de portes et de serrures; le pays est encore ouvert devant nous; car nous avons recherché Yahweh, notre Dieu; nous l’avons recherché, et il nous a donné du repos de tous cotés. » Ils bâtirent donc et réussirent.
Han sa til Juda: La oss bygge disse byer og reise murer og tårner, porter og bommer omkring dem! Ennu råder vi fritt over landet, fordi vi har søkt Herren vår Gud; vi har søkt ham, og han har gitt oss ro på alle kanter. Så tok de til å bygge, og det lyktes for dem.
8 Asa avait une armée de trois cent mille hommes de Juda, portant le bouclier et la lance, et de deux cent quatre-vingt mille de Benjamin, portant le bouclier et tirant de l’arc, tous vaillants hommes.
Asas hær var tre hundre tusen mann av Juda, som var væbnet med spyd og store skjold, og to hundre og åtti tusen av Benjamin, som bar små skjold og skjøt med bue; de var alle djerve stridsmenn.
9 Zara, l’éthiopien, sortit contre eux avec une armée d’un million d’hommes et trois cents chars, et il s’avança jusqu’à Marésa.
Men etioperen Serah drog ut imot dem med en hær på tusen ganger tusen mann og tre hundre stridsvogner, og han kom til Maresa.
10 Asa sortit contre lui, et ils se rangèrent en bataille dans la vallée de Séphata, près de Marésa.
Og Asa drog ut imot ham, og de stilte sig i fylking i Sefata-dalen ved Maresa.
11 Asa cria vers Yahweh, son Dieu, et dit: « Yahweh, vous pouvez secourir celui qui est faible aussi facilement que celui qui est fort; secourez-nous, Yahweh, notre Dieu! Car c’est sur vous que nous nous appuyons, et c’est en votre nom que nous sommes venus contre cette multitude. Yahweh, vous êtes notre Dieu: qu’un homme ne l’emporte pas contre vous! »
Da ropte Asa til Herren sin Gud og sa: Herre, for dig gjør det ingen forskjell, enten du hjelper den mektige eller den maktesløse. Hjelp oss, Herre vår Gud! Til dig setter vi vår lit, og i ditt navn er vi gått mot denne store mengde. Herre, du er vår Gud; la ikke et menneske stå sig imot dig!
12 Yahweh frappa les Ethiopiens devant Asa et devant Juda, et les Ethiopiens prirent la fuite.
Da lot Herren etioperne bli slått av Asa og Juda, og etioperne flyktet.
13 Asa et le peuple qui était avec lui les poursuivirent jusqu’à Guérar, et il tomba un si grand nombre d’Ethiopiens, qu’il n’y eut plus pour eux espoir de rétablissement, car ils furent brisés devant Yahweh et devant son camp. Asa et son peuple firent un très grand butin;
Asa og hans folk forfulgte dem like til Gerar, og av etioperne falt det så mange at ingen av dem blev i live; de blev knust av Herren og hans hær. Og de førte et umåtelig stort hærfang bort med sig.
14 ils frappèrent toutes les villes autour de Guérar, car la terreur de Yahweh était sur elles; ils pillèrent toutes les villes, car il s’y trouvait un grand butin.
Og de inntok alle byene rundt omkring Gerar, for frykt for Herren var kommet over dem, og de plyndret alle byene, for det var meget å plyndre i dem.
15 Ils frappèrent aussi les tentes des troupeaux, et ils capturèrent un grand nombre de brebis et des chameaux; et ils s’en revinrent à Jérusalem.
Endog teltene for buskapen tok de, og de førte bort en mengde med småfe og kameler, og så vendte de tilbake til Jerusalem.