< 1 Timothée 4 >

1 Mais l’Esprit dit clairement que dans les temps à venir, certains abandonneront la foi, pour s’attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines diaboliques;
But the Rukha says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons,
2 enseignées par d’hypocrites imposteurs qui ont la marque de la flétrissure dans leur propre conscience;
through the hypocrisy of liars, branded in their own conscience as with a hot iron;
3 qui proscrivent le mariage, et l’usage d’aliments que Dieu a créés afin que les fidèles et ceux qui ont connu la vérité en usent avec actions de grâces.
forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
4 Car tout ce que Dieu a créé est bon, et l’on ne doit rien rejeter de ce qui se prend avec action de grâces,
For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it is received with thanksgiving.
5 parce que tout est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière.
For it is sanctified through the word of God and prayer.
6 En proposant aux frères ces enseignements, tu seras un bon ministre de Jésus-Christ, nourri des leçons de la foi et de la bonne doctrine que tu as fidèlement suivie.
If you instruct the brothers of these things, you will be a good servant of Meshikha Yeshua, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which you have followed.
7 Quant à ces fables profanes, ces contes de vieille femme, rejette-les, et exerce-toi à la piété.
But have nothing to do with irreverent and silly myths. And train yourself for godliness.
8 Car l’exercice corporel est utile pour un peu; mais la piété est utile à tout; elle a des promesses pour la vie présente et pour la vie à venir.
For bodily exercise has some value, but godliness has value in all things, having the promise of the life which is now, and of that which is to come.
9 C’est là une parole certaine et digne d’être reçue.
This saying is faithful and worthy of all acceptance.
10 Car nous ne prenons tant de peine et nous n’endurons les outrages, que parce que nous avons mis notre espérance dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, principalement des fidèles.
For to this end we both labor and strive, because we have set our trust in the living God, who is the Savior of all people, especially of those who believe.
11 Voilà ce que tu dois prescrire et enseigner.
Command and teach these things.
12 Que personne ne te méprise à cause de ta jeunesse; mais sois l’exemple des fidèles, en parole, en conduite, en charité, en foi, en chasteté.
Let no one despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in faith, and in purity.
13 En attendant que je vienne, applique-toi à la lecture, à l’exhortation, à l’enseignement.
Until I come, pay attention to reading, to exhortation, and to teaching.
14 Ne néglige pas la grâce qui est en toi, et qui t’a été conférée par action prophétique, lorsque l’assemblée des anciens t’a imposé les mains.
Do not neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy, with the laying on of the hands of the elders.
15 Médite ces choses et sois-y tout entier, afin que tes progrès soient évidents pour tous.
Be diligent in these things. Give yourself wholly to them, that your progress may be revealed to all.
16 Veille sur toi-même et sur ton enseignement; mets-y une constante application; car, en agissant ainsi, tu te sauveras toi-même, et tu sauveras ceux qui t’écoutent.
Pay attention to yourself, and to your teaching. Continue in these things, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.

< 1 Timothée 4 >