< 1 Timothée 2 >
1 Avant tout, j’exhorte donc à faire des prières, des supplications, des intercessions, des actions de grâces pour tous les hommes,
我劝你,第一要为万人恳求、祷告、代求、祝谢;
2 pour les rois et pour ceux qui sont constitués en dignité, afin que nous passions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
为君王和一切在位的,也该如此,使我们可以敬虔、端正、平安无事地度日。
3 Cela est bon et agréable aux yeux de Dieu notre Sauveur,
这是好的,在 神我们救主面前可蒙悦纳。
4 qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
他愿意万人得救,明白真道。
5 Car il y a un seul Dieu; et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus fait homme,
因为只有一位 神,在 神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣;
6 qui s’est donné lui-même en rançon pour tous: c’est là un fait attesté en son temps,
他舍自己作万人的赎价,到了时候,这事必证明出来。
7 et c’est pour en témoigner, que j’ai été établi prédicateur et apôtre, — je dis la vérité, je ne mens pas, — docteur des nations dans la foi et la vérité.
我为此奉派作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习真道。我说的是真话,并不是谎言。
8 Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, levant au ciel des mains pures, sans colère ni agitation de pensées;
我愿男人无忿怒,无争论,举起圣洁的手,随处祷告;
9 de même que les femmes soient en vêtements décents, se parant avec pudeur et simplicité, sans tresses, or, perles où habits somptueux;
又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠,和贵价的衣裳为妆饰,
10 mais de bonnes œuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.
只要有善行,这才与自称是敬 神的女人相宜。
11 Que la femme reçoive l’instruction en silence, avec une entière soumission.
女人要沉静学道,一味地顺服。
12 Je ne permets pas à la femme d’enseigner, ni de prendre autorité sur l’homme; mais elle doit se tenir dans le silence.
我不许女人讲道,也不许她辖管男人,只要沉静。
13 Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite;
因为先造的是亚当,后造的是夏娃,
14 et ce n’est pas Adam qui a été séduit: c’est la femme qui, séduite, est tombée dans la transgression.
且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。
15 Néanmoins, elle sera sauvée en devenant mère, pourvu qu’elle persévère dans la foi, dans la charité et dans la sainteté, unies à la modestie.
然而,女人若常存信心、爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。