< 1 Jean 4 >
1 Mes bien-aimés, ne croyez pas à tout esprit; mais voyez par l’épreuve si les esprits sont de Dieu, car plusieurs faux prophètes sont venus dans le monde.
Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God. For many false prophets have gone out into the world.
2 Vous reconnaîtrez à ceci l’esprit de Dieu: tout esprit qui confesse Jésus-Christ venu en chair est de Dieu;
By this you will know the Spirit of God: Every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God,
3 et tout esprit qui ne confesse pas ce Jésus n’est pas de Dieu: c’est celui de l’antéchrist; dont on vous a annoncé la venue, et qui maintenant est déjà dans le monde.
and every spirit that does not confess Jesus is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming and which is already in the world at this time.
4 Vous, mes petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.
You, little children, are from God and have overcome them, because greater is He who is in you than he who is in the world.
5 Eux, ils sont du monde; c’est pourquoi ils parlent le langage du monde, et le monde les écoute.
They are of the world. That is why they speak from the world’s perspective, and the world listens to them.
6 Mais nous, nous sommes de Dieu; celui qui connaît Dieu nous écoute; celui qui n’est pas de Dieu ne nous écoute point: c’est par là que nous connaissons l’esprit de la vérité et l’esprit de l’erreur.
We are from God. Whoever knows God listens to us; whoever is not from God does not listen to us. That is how we know the Spirit of truth and the spirit of deception.
7 Mes bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, car l’amour vient de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu.
Beloved, let us love one another, because love comes from God. Everyone who loves has been born of God and knows God.
8 Celui qui n’aime pas n’a pas connu Dieu, car Dieu est amour.
Whoever does not love does not know God, because God is love.
9 Il a manifesté son amour pour nous en envoyant son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui.
This is how God’s love was revealed among us: God sent His one and only Son into the world, so that we might live through Him.
10 Et cet amour consiste en ce que ce n’est pas nous qui avons aimé Dieu, mais lui qui nous a aimés et qui a envoyé son Fils comme victime de propitiation pour nos péchés.
And love consists in this: not that we loved God, but that He loved us and sent His Son as the atoning sacrifice for our sins.
11 Mes bien-aimés, si Dieu nous a ainsi aimés, nous devons aussi nous aimer les uns les autres.
Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
12 Personne n’a jamais vu Dieu; mais si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous, et son amour est parfait en nous.
No one has ever seen God; but if we love one another, God remains in us, and His love is perfected in us.
13 Nous connaissons que nous demeurons en lui et qu’il demeure en nous, en ce qu’il nous donne de son Esprit.
By this we know that we remain in Him, and He in us: He has given us of His Spirit.
14 Et nous, nous avons contemplé et nous attestons que le Père nous a envoyé le Fils comme Sauveur du monde.
And we have seen and testify that the Father has sent His Son to be the Savior of the world.
15 Celui qui confessera que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu.
If anyone confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
16 Et nous, nous avons connu l’amour que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est amour; et celui qui demeure dans l’amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui.
And we have come to know and believe the love that God has for us. God is love; whoever abides in love abides in God, and God in him.
17 La perfection de l’amour en nous, c’est que nous ayons une confiance assurée au jour du jugement; car tel est Jésus-Christ, tels nous sommes aussi dans ce monde.
In this way, love has been perfected among us, so that we may have confidence on the day of judgment; for in this world we are just like Him.
18 Il n’y a pas de crainte dans l’amour; mais l’amour parfait bannit la crainte, car la crainte suppose un châtiment; celui qui craint n’est pas parfait dans l’amour.
There is no fear in love, but perfect love drives out fear, because fear involves punishment. The one who fears has not been perfected in love.
19 Nous donc, aimons Dieu, puisque Dieu nous a aimés le premier.
We love because He first loved us.
20 Si quelqu’un dit: « J’aime Dieu », et qu’il haïsse son frère, c’est un menteur; comment celui qui n’aime pas son frère qu’il voit, peut-il aimer Dieu qu’il ne voit pas?
If anyone says, “I love God,” but hates his brother, he is a liar. For anyone who does not love his brother, whom he has seen, cannot love God, whom he has not seen.
21 Et nous avons reçu de lui ce commandement: « Que celui qui aime Dieu aime aussi son frère. »
And we have this commandment from Him: Whoever loves God must love his brother as well.