< 1 Corinthiens 10 >
1 Car je ne veux pas vous laisser ignorer, frères, que nos pères ont tous été sous la nuée, qu’ils ont tous traversé la mer,
ⲁ̅ⲚϮⲞⲨⲈϢ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲞⲒ ⲚⲀⲦⲈⲘⲒ ⲚⲀⲤⲚⲎⲞⲨ ϪⲈ ⲚⲈⲚⲒⲞϮ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲀⲨⲬⲎ ϦⲀ ϮϬⲎⲠⲒ ⲠⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲤⲒⲚⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲪⲒⲞⲘ.
2 et qu’ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer;
ⲃ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϬⲒⲰⲘⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ϦⲈⲚϮϬⲎⲠⲒ ⲚⲈⲘ ϦⲈⲚⲪⲒⲞⲘ.
3 qu’ils ont tous mangé le même aliment spirituel,
ⲅ̅ⲞⲨⲞϨ ⲦⲀⲒϦⲢⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲘⲠⲚⲀⲦⲒⲔⲞⲚ ⲀⲨⲞⲨⲞⲘⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
4 et qu’ils ont tous bu le même breuvage spirituel, car ils buvaient à un rocher spirituel qui les accompagnait, et ce rocher était le Christ.
ⲇ̅ⲞⲨⲞϨ ⲠⲀⲒⲤⲰ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲘⲠⲚⲀⲦⲒⲔⲞⲚ ⲀⲨⲤⲞϤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲀⲨⲤⲰ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲞⲨⲠⲚⲀⲦⲒⲔⲎ ⲘⲠⲈⲦⲢⲀ ⲈⲤⲘⲞϢⲒ ⲚⲤⲰⲞⲨ ϮⲠⲈⲦⲢⲀ ⲆⲈ ⲚⲈⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲈ.
5 Cependant ce n’est pas dans la plupart d’entre eux que Dieu trouva son plaisir, puisque leurs corps jonchèrent le désert.
ⲉ̅ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲠⲈ ⲪⲚⲞⲨϮ ϮⲘⲀϮ ϦⲈⲚⲠⲞⲨϨⲞⲨⲞ ⲀⲨⲪⲰϢ ⲄⲀⲢ ⲚϨⲢⲎⲒ ϨⲒ ⲠϢⲀϤⲈ.
6 Or ces choses ont été des figures de ce qui nous concerne, afin que nous n’ayons pas de désirs coupables, comme ils en ont eu,
ⲋ̅ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲀⲨϢⲰⲠⲒ ⲚⲀⲚ ⲚϨⲀⲚⲦⲨⲠⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲦⲈⲚϢⲦⲈⲘϢⲰⲠⲒ ⲈⲚⲞⲒ ⲚⲢⲈϤⲈⲢⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲒⲚ ⲚϨⲀⲚⲠⲈⲦϨⲰⲞⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲀ ⲚⲎ ⲈⲢⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲒⲚ.
7 et que vous ne deveniez pas idolâtres, comme quelques-uns d’entre eux, selon qu’il est écrit: « Le peuple s’assit pour manger et pour boire; puis il se leva pour se divertir. »
ⲍ̅ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲈⲢϢⲰⲠⲒ ⲚϢⲀⲘϢⲈ ⲒⲆⲰⲖⲞⲚ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚϨⲀⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲤϦⲎ ⲞⲨⲦ ϪⲈ ⲀϤϨⲈⲘⲤⲒ ⲚϪⲈⲠⲒⲖⲀⲞⲤ ⲈⲞⲨⲰⲘ ⲚⲈⲘ ⲈⲤⲰ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲦⲰⲞⲨⲚⲞⲨ ⲈⲤⲰⲂⲒ.
8 Ne nous livrons pas à l’impudicité, comme quelques-uns d’entre eux s’y livrèrent; et il en tomba vingt-trois mille en un seul jour.
ⲏ̅ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲈⲚⲐⲢⲈⲚⲈⲢⲠⲞⲢⲚⲈⲨⲒⲚ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚϨⲀⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ ⲈⲀⲨⲈⲢⲠⲞⲢⲚⲈⲨⲒⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϨⲈⲒ ϦⲈⲚⲞⲨⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲚϪⲈⲔⲄ ⲚϢⲞ.
9 Ne tentons pas le Christ, comme le tentèrent quelques-uns d’entre eux, qui périrent par les serpents.
ⲑ̅ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲈⲚⲐⲢⲈⲚⲈⲢⲠⲒⲢⲀⲌⲒⲚ ⲘⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲚϨⲀⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ ⲈⲀⲨⲈⲢⲠⲒⲢⲀⲌⲒⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲦⲀⲔⲞ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦⲞⲨ ⲚⲚⲒϨⲞϤ.
10 Ne murmurez pas comme murmurèrent quelques-uns d’entre eux, qui périrent sous les coups de l’Exterminateur.
ⲓ̅ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲈⲚⲐⲢⲈⲚⲈⲢⲢⲈϤⲈⲢⲬⲢⲈⲘⲢⲈⲘ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲚϨⲀⲚⲞⲨⲞⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ ⲈⲀⲨⲬⲢⲈⲘⲢⲈⲘ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲦⲀⲔⲞ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦϤ ⲘⲠⲒⲢⲈϤⲦⲀⲔⲞ.
11 Toutes ces choses leur sont arrivées en figure, et elles ont été écrites pour notre instruction, à nous qui sommes arrivés à la fin des temps. (aiōn )
ⲓ̅ⲁ̅ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀⲨϢⲰⲠⲒ ⲚⲦⲨⲠⲞⲤ ⲚⲚⲎ ⲀⲨⲤϦⲎⲦⲞⲨ ⲆⲈ ⲚⲀⲚ ⲈⲨⲤⲂⲰ ϦⲀ ⲚⲎ ⲈⲦⲀ ⲠϪⲰⲔ ⲚⲚⲒⲈⲚⲈϨ ⲈⲢⲔⲀⲦⲀⲚⲦⲀⲚ ⲈⲢⲰⲞⲨ. (aiōn )
12 Ainsi donc que celui qui croit être debout prenne garde de tomber.
ⲓ̅ⲃ̅ϨⲰⲤⲦⲈ ⲪⲎ ⲈⲐⲘⲈⲨⲒ ϪⲈ ϤⲞϨⲒ ⲈⲢⲀⲦϤ ⲘⲀⲢⲈϤⲚⲀⲨ ⲘⲎⲠⲰⲤ ⲚⲦⲈϤϨⲈⲒ.
13 Aucune tentation ne vous est survenue, qui n’ait été humaine; et Dieu, qui est fidèle, ne permettra pas que vous soyez tentés au delà de vos forces; mais, avec la tentation, il ménagera aussi une heureuse issue en vous donnant le pouvoir de la supporter.
ⲓ̅ⲅ̅ⲘⲠⲈ ⲠⲒⲢⲀⲤⲘⲞⲤ ⲦⲀϨⲈ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈⲂⲎⲖ ⲈⲠⲒⲢⲀⲤⲘⲞⲤ ⲚⲢⲰⲘⲒ ϤⲈⲚϨⲞⲦ ⲚϪⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲪⲎ ⲈⲦⲈⲚϤⲚⲀⲬⲀ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲀⲚ ⲈⲐⲢⲞⲨⲈⲢⲠⲒⲢⲀⲌⲒⲚ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲤⲀⲂⲞⲖ ⲘⲪⲎ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲖⲖⲀ ⲈϤⲈϮⲦⲞⲦϤ ⲚⲈⲘⲰⲦⲈⲚ ϦⲈⲚⲠⲒⲢⲀⲤⲘⲞⲤ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚϢϪⲈⲘϪⲞⲘ ⲚϤⲀⲒ ϢⲀⲦⲈⲦⲈⲚⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϦⲎⲦϤ.
14 C’est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l’idolâtrie.
ⲓ̅ⲇ̅ⲈⲐⲂⲈ ⲪⲀⲒ ⲚⲀⲘⲈⲚⲢⲀϮ ⲪⲰⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀ ϮⲘⲈⲦϢⲀⲘϢⲈ ⲒⲆⲰⲖⲞⲚ.
15 Je vous parle comme à des hommes intelligents; jugez vous-mêmes de ce que je dis.
ⲓ̅ⲉ̅ⲀⲒϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚϨⲀⲚⲤⲀⲂⲈⲨ ⲘⲀϨⲀⲠ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲈⲠⲈϮϪⲰ ⲘⲘⲞϤ.
16 Le calice de bénédiction, que nous bénissons, n’est-il pas une communion au sang du Christ? Et le pain, que nous rompons, n’est-il pas une communion au corps du Christ?
ⲓ̅ⲋ̅ⲠⲒⲀⲪⲞⲦ ⲚⲦⲈϮⲈⲨⲖⲞⲄⲒⲀ ⲪⲎ ⲈⲦⲈⲚⲤⲘⲞⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲘⲎ ϮⲘⲈⲦϢⲪⲎⲢ ⲀⲚ ⲦⲈ ⲚⲦⲈⲠⲤⲚⲞϤ ⲘⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲒⲰⲒⲔ ⲈⲦⲈⲚⲪⲰϢ ⲘⲘⲞϤ ⲘⲎ ϮⲘⲈⲦϢⲪⲎⲢ ⲀⲚ ⲦⲈ ⲚⲦⲈⲠⲤⲰⲘⲀ ⲘⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
17 Puisqu’il y a un seul pain, nous formons un seul corps, tout en étant plusieurs; car nous participons tous à un même pain.
ⲓ̅ⲍ̅ϪⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲦⲈⲚⲞⲒ ⲚⲞⲨⲀⲒ ⲚⲞⲨⲰⲒⲔ ⲞⲨⲀⲒ ⲚⲤⲰⲘⲀ ϦⲀ ⲚⲒⲘⲎϢ ⲀⲚⲞⲚ ⲄⲀⲢ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲦⲈⲚϬⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲀⲒⲰⲒⲔ ⲚⲞⲨⲰⲦ.
18 Voyez Israël selon la chair: ceux qui mangent les victimes ne participent-ils pas à l’autel?
ⲓ̅ⲏ̅ⲀⲚⲀⲨ ⲈⲠⲒⲤⲖ ⲔⲀⲦⲀ ⲤⲀⲢⲜ ⲘⲎ ⲚⲎ ⲀⲚ ⲈⲐⲞⲨⲰⲘ ⲚⲚⲒϢⲞⲨϢⲰⲞⲨϢⲒ ⲈⲦⲞⲒ ⲚϢⲪⲎⲢ ⲈⲠⲒⲘⲀⲚⲈⲢϢⲰⲞⲨϢⲒ.
19 Qu’est-ce à dire? Que la viande sacrifiée aux idoles soit quelque chose, ou qu’une idole soit quelque chose?
ⲓ̅ⲑ̅ⲞⲨ ϪⲈ ⲠⲈⲦϮϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ϪⲈ ϢⲰⲦ ⲚⲒⲆⲰⲖⲞⲚ ⲞⲨ ⲠⲈ ⲒⲈ ϪⲈ ⲞⲨ ⲚⲐⲞϤ ⲠⲈ ⲒⲆⲰⲖⲞⲚ.
20 Nullement; je dis que ce que les païens offrent en sacrifice, ils l’immolent à des démons, et non à Dieu; or je ne veux pas que vous soyez en communion avec les démons.
ⲕ̅ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈ ⲚⲈⲦⲞⲨϢⲰⲦ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲚϪⲈⲚⲒⲈⲐⲚⲞⲤ ⲀⲨϢⲰⲦ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲚⲚⲒⲒⲆⲰⲖⲞⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲀⲚ ⲚϮⲞⲨⲈϢ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲚ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲞⲒ ⲚϢⲪⲎⲢ ⲚⲚⲒⲆⲈⲘⲰⲚ.
21 Vous ne pouvez boire à la fois au calice du Seigneur et au calice des démons; vous ne pouvez prendre part à la table du Seigneur et à la table des démons.
ⲕ̅ⲁ̅ⲘⲘⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲈⲤⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲀⲪⲞⲦ ⲚⲦⲈⲠϬⲞⲒⲤ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲀⲪⲞⲦ ⲚⲦⲈⲚⲒⲆⲈⲘⲰⲚ ⲘⲘⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲈϬⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚϮⲦⲢⲀⲠⲈⲌⲀ ⲚⲦⲈⲠϬⲞⲒⲤ ⲚⲈⲘ ϮⲦⲢⲀⲠⲈⲌⲀ ⲚⲦⲈⲚⲒⲆⲈⲘⲰⲚ.
22 Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur? Sommes-nous plus forts que lui?
ⲕ̅ⲃ̅ϢⲀⲚ ⲀⲚⲚⲀϮⲬⲞϨ ⲘⲠϬⲞⲒⲤ ⲘⲎ ⲀⲚⲞⲚ ϨⲀⲚϪⲰⲢⲒ ⲈϨⲞⲦⲈⲢⲞϤ.
23 Tout est permis, mais tout n’est pas expédient; tout est permis, mais tout n’édifie pas.
ⲕ̅ⲅ̅ⲤϢⲈ ⲚⲈⲢ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲤⲈⲢⲚⲞϤⲢⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀⲚ ⲈⲜⲈⲤⲦⲒⲚ ⲈⲈⲢ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲤⲈⲔⲰⲦ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀⲚ.
24 Que personne ne cherche son propre avantage, mais celui d’autrui.
ⲕ̅ⲇ̅ⲘⲠⲈⲚⲐⲢⲈ ϨⲖⲒ ⲔⲰϮ ⲚⲤⲀⲠⲈⲦⲈⲪⲰϤ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦϤ ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲤⲀⲪⲀ ⲠⲈϤϢⲪⲎⲢ
25 Mangez de tout ce qui se vend au marché, sans faire aucune question par motif de conscience;
ⲕ̅ⲉ̅ⲈⲚⲬⲀⲒ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲞⲨϮ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲘⲀⲔⲈⲖⲖⲞⲤ ⲞⲨⲘⲞⲨ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚϦⲞⲦϦⲈⲦ ⲀⲚ ⲚϨⲖⲒ ⲈⲐⲂⲈ ϮⲤⲨⲚⲎⲆⲈⲤⲒⲤ.
26 car « la terre est au Seigneur, et tout ce qu’elle renferme. »
ⲕ̅ⲋ̅ⲪⲀ ⲠϬⲞⲒⲤ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ⲠⲒⲔⲀϨⲒ ⲚⲈⲘ ⲠⲈϤⲘⲞϨ.
27 Si un infidèle vous invite et que vous vouliez y aller, mangez de tout ce qu’on vous présentera, sans faire aucune question par motif de conscience.
ⲕ̅ⲍ̅ⲒⲤϪⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲀⲒ ⲚⲚⲒⲀⲐⲚⲀϨϮ ⲐⲰϨⲈⲘ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲦⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲰϢ ⲘⲀϢⲈ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲈⲚⲬⲀⲒ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲞⲨⲚⲀⲬⲀⲨ ϦⲀⲦⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲞⲨⲞⲘⲞⲨ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚϦⲞⲦϦⲈⲦ ⲀⲚ ⲚϨⲖⲒ ⲈⲐⲂⲈ ϮⲤⲨⲚⲎⲆⲈⲤⲒⲤ.
28 Mais si quelqu’un vous dit: Ceci a été offert en sacrifice [aux idoles], n’en mangez pas, à cause de celui qui vous a donné ce renseignement et à cause de la conscience.
ⲕ̅ⲏ̅ⲈϢⲰⲠ ⲆⲈ ⲀⲢⲈϢⲀⲚ ⲞⲨⲀⲒ ϪⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲞⲨϢⲰⲦ ⲚⲒⲆⲰⲖⲞⲚ ⲠⲈ ⲪⲀⲒ ⲘⲠⲈⲢⲞⲨⲰⲘ ⲈⲐⲂⲈ ⲪⲎ ⲈⲦⲀϤⲦⲀⲘⲰⲦⲈⲚ ⲚⲈⲘ ⲈⲐⲂⲈ ϮⲤⲨⲚⲎⲆⲈⲤⲒⲤ.
29 Je dis la conscience, non pas la vôtre, mais celle d’autrui. Pourquoi en effet ma liberté serait-elle jugée par une conscience étrangère?
ⲕ̅ⲑ̅ϮϪⲰ ⲆⲈ ⲈⲐⲂⲈ ⲞⲨⲤⲨⲚⲎⲆⲈⲤⲒⲤ ⲚⲐⲰⲔ ⲀⲚ ⲦⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲐⲀ ⲠⲈⲔϢⲪⲎⲢ ⲈⲐⲂⲈⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲦⲀⲘⲈⲦⲢⲈⲘϨⲈ ⲤⲈⲚⲀϮϨⲀⲠ ⲈⲢⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲔⲈⲤⲨⲚⲎⲆⲈⲤⲒⲤ.
30 Si je mange avec action de grâces, pourquoi serais-je blâmé pour une chose dont je rends grâces?
ⲗ̅ⲒⲤϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ϮϬⲒ ϦⲈⲚⲞⲨϢⲈⲠϨⲘⲞⲦ ⲈⲐⲂⲈⲞⲨ ⲤⲈϪⲈⲞⲨⲀ ⲈⲢⲞⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲪⲎ ⲀⲚⲞⲔ ⲈϮϢⲈⲠϨⲘⲞⲦ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰϤ.
31 Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, ou quelque autre chose que vous fassiez, faites tout pour la gloire de Dieu.
ⲗ̅ⲁ̅ⲒⲦⲈ ⲞⲨⲚ ⲦⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲰⲘ ⲒⲦⲈ ⲦⲈⲦⲈⲚⲤⲰ ⲒⲦⲈ ⲦⲈⲦⲈⲚⲒⲢⲒ ⲚⲔⲈϨⲰⲂ ⲀⲢⲒ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲠϮⲰⲞⲨ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ.
32 Ne soyez en scandale ni aux Juifs, ni aux Grecs, ni à l’Eglise de Dieu.
ⲗ̅ⲃ̅ⲞⲨⲞϨ ϢⲰⲠⲒ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲞⲒ ⲚⲀⲦϬⲢⲞⲠ ⲚⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲞⲨⲈⲒⲚⲒⲚ ⲚⲈⲘ ϮⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ.
33 C’est ainsi que moi-même je m’efforce en toutes choses de complaire à tous, ne cherchant pas mon propre avantage, mais celui du plus grand nombre, afin qu’ils soient sauvés.
ⲗ̅ⲅ̅ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ϨⲰ ⲈⲦⲈ ϦⲈⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ϮⲢⲀⲚⲀϤ ⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲚϮⲔⲰϮ ⲀⲚ ⲚⲤⲀⲦⲀⲚⲞϤⲢⲒ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦ ⲀⲖⲖⲀ ⲐⲀ ⲚⲒⲘⲎϢ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲤⲈⲚⲞϨⲈⲘ.