< 1 Chroniques 1 >
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Canan, Mahalaleel, Jared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Enoch, Methusalah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noé, Sem, Cão, e Japhet.
5 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
Os filhos de Japhet foram: Gomer, e MaGog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
6 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Riphat, e Togarma.
7 Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
E os filhos de Javan: Elisa, e Tarsis, e Chittim, e Dodanim.
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Canaan. —
Os filhos de Cão: Cus, e Mitsraim, e Put e Canaan.
9 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
E os filhos de Cus eram Seba, e Havila, e Sabta, e Raema, e Sabtecha: e os filhos de Raema eram Seba e Dedan.
10 Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
11 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
E Mitsraim gerou aos ludeos, e aos anameos, e aos lehabeos, e aos naphtuheos,
12 les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
E aos pathruseos, e aos casluchros (dos quais procederam os philisteus), e aos caftoreus.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
E Canaan gerou a Sidon, seu primogênito, e a Het,
14 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos girgaseus,
15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
E aos heveus, e aos arkeos, e aos sineos,
16 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
E aos arvadeos, e aos zemareos, e aos hamatheos.
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
E foram os filhos de Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Uz, e Hul, e Gether, e Mesech.
18 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
E Arphaxad gerou a Selah: e Selah gerou a Eber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
E a Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Peleg, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joktan.
20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
E Joktan gerou a Almodad, e a Seleph, e a Hasarmaveth, e a Jarah,
E a Hadoram, e a Husal, e a Dikla,
E a Ebad, e a Abimael, e a Seba,
23 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
27 Abram, qui est Abraham.
Abrão, que é Abraão.
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Os filhos de Abraão foram Isaac e Ishmael.
29 Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
Estas são as suas gerações: o primogênito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Misma, e Duma, e Masca, Hadar e Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
Jetur, e Naphis e Kedma: estes foram os filhos de Ishmael.
32 Fils de Qetoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
Quanto aos filhos de Ketura, concubina de Abraão, esta pariu a Zimran, e a Joksan, e a Medan, e a Midian, e a Jisbak, e a Suah: e os filhos de Joksan foram Seba e Dedan.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Qetoura.
E os filhos de Midian: Epha, e Epher, e Hanoch, e Abidah, e Eldah: todos estes foram filhos de Ketura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Esaü et Jacob.
Abraão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
35 Fils d’Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
Os filhos de Esaú: Eliphaz, Reuel, e Jehus, e Jalam, e Corah.
36 Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
Os filhos de Eliphaz: Teman, e Omar, e Zephi, e Gaetam, e Quenaz, e Timna, e Amalek.
37 Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Samma, e Missa.
38 Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
E os filhos de Seir: Lothan, e Sobal, e Zibeon, e Ana, e Dison, e Eser, e Disan.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
E os filhos de Lothan: Hori e Homam; e a irmã de Lothan foi Timna.
40 Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
Os filhos de Sobal eram Alian, e Manahath, e Ebel, Sephi e Onam: e os filhos de Zibeon eram Aya e Ana.
41 Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
Os filhos de Ana foram Dison: e os filhos de Dison foram Hamran, e Esban, e Ithran, e Cheran.
42 Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
Os filhos de Eser eram Bilhan, e Zaavan, e Jaakan: os filhos de Disan eram Uz e Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinhaba.
44 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobab, filho de Zerah, de Bosra.
45 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
E morreu Jobab, e reinou em seu lugar Husam, da terra dos temanitas.
46 Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
E morreu Husam, e reinou em seu lugar Hadad, filho de Bedad: este feriu os midianitas no campo de Moab; e era o nome da sua cidade Avith.
47 Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
E morreu Hadad, e reinou em seu lugar Samla, de Masreka.
48 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
E morreu Samla, e reinou em seu lugar Saul, de Rehoboth, junto ao rio.
49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-hanan, filho de Acbor.
50 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
E, morrendo Baal-hanan, Hadad reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade pai: e o nome de sua mulher era Mehetabeel, filha de Matred, a filha de Mezahab.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
E, morrendo Hadad, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alya, o príncipe Jetheth,
52 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
O príncipe Aholibama, o príncipe Ela, o príncipe Pinon,
53 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
O príncipe Quenaz, o príncipe Teman, o príncipe Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.
O príncipe Magdiel, o príncipe Iram: estes foram os príncipes de Edom.