< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Set, Enos.
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kienan, Mahalaleel, Jared.
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Eonch, Matusalem, Lamech.
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noe, Sem, Cham, i Jafet.
5 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
Synowie Jafetowi: Gomer, i Magog, i Madaj, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras,
6 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
7 Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
Synowie też Jawanowi: Elisa, i Tarsys, Cytym, i Dodanin.
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Canaan. —
Synowie Chamowi: Chus i Misraim, Put i Chanaan.
9 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
A synowie Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha; a synowie Regmy: Seba i Dedan.
10 Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
Spłodził też Chus Neroda; ten począł być możnym na ziemi.
11 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
Misraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Naftuhyma,
12 les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
I Patrusyma, i Chasłuchyma, (z których poszli Filistynowie) i Kaftoryma.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Potem Chanaan spłodził Sydona, pierworodnego swego, i Hetejczyka.
14 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
I Jebuzejczyka, i Amorejczyka, i Giergiezejczyka,
15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
I Hewejczyka, i Archajczyka, i Symejczyka,
16 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
I Aradejczyka, i Samarejczyka, i Chamatejczyka.
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
Synowie Semowi: Elam, i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram, i Chus, i Hul, i Gieter, i Mesech.
18 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
A Arfachsad spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
A Heberowi urodzili się dwaj synowie, z których jednemu imię było Faleg, przeto, że za jego czasów rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
A Jektan spłodził Elmodada, i Salefa, i Hassarmota, i Jarecha,
21 Adoram, Huzal, Décla,
I Adorama, i Uzala, i Dekla,
22 Hébal, Abimaël, Saba,
I Hebala, i Abimaela, i Sebaja,
23 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba. Ci wszyscy byli synowie Jektanowi.
24 Sem, Arphaxad, Salé,
Sem, Arfachsad, Selech.
25 Héber, Phaleg, Ragau,
Heber, Peleg, Rechu,
26 Serug, Nachor, Tharé,
Sarug, Nachor, Tare,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram; ten jest Abraham.
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Synowie Abrahamowi: Izaak i Ismael.
29 Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
A teć są rodzaje ich: Pierworodny Ismaelowy Nebajot, i Kiedar, i Abdeel, i Mabsam.
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Masma, i Duma, Massa, Hadad, i Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
Jetur, Nafis i Kiedma. Cić są synowie Ismaelowi.
32 Fils de Qetoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
A synowie Cetury, założnicy Abrahamowej, których porodziła: Zamram i Joksan, i Madan, i Midyjan, i Jesbok, i Suach. A synowie Joksanowi; Saba i Dedan.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Qetoura.
Synowie też Madyjanowi: Hefa, i Hefer, i Henoch, i Abida, i Eldaa. Cić wszyscy są synowie Cetury.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Esaü et Jacob.
I spłodził Abraham Izaaka. A synowie Izaakowi byli: Ezaw i Izrael.
35 Fils d’Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
A synowie Ezawowi: Elifas, Rehuel, i Jehus, i Jelom, i Kore.
36 Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
Synowie Elifasowi: Teman i Omar, Sefo i Gaatan, Kienaz i syn Tamny, to jest, Amalek.
37 Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
Synowie Rehuelowi: Nahat, Zara, Samma, i Meza.
38 Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
A synowie Seirowi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana, i Dysson, i Eser, i Dysan.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
A synowie Lotanowi: Chory, i Heman; a siostra Lotanowa była Tamna.
40 Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
Synowie Sobalowi: Halman, i Manaat, i Hewal, Sefo, i Onam; a synowie Sebeonowi: Ajai Ana.
41 Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
Synowie Ana: Dyson; a synowie Dysona: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
42 Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
Synowie Eserowi: Balaan, i Zawan, Akan. Synowie Dysanowi: Hus i Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
Cić są królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, przedtem niż królował król nad synami Izraelskimi: Bela, syn Beorowy, a imię miasta jego Dynhaba.
44 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
A gdy umarł Bela, królował miasto niego Jobab, syn Zerachowy z Bosry.
45 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
A gdy umarł Jobab, królował miasto niego Chusam z ziemi Temańskiej.
46 Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
A gdy umarł Chusam, królował miasto niego Hadad, syn Badadowy, który poraził Madyjańczyków na polu Moabskiem; a imię miasta jego Hawid.
47 Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
A gdy umarł Hadad, królował miasto niego Samla z Masreki.
48 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
A gdy umarł Samla, królował miasto niego Saul z Rechobot nad rzeką
49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
A gdy umarł Saul, królował miasto niego Balanan, syn Achoborowy.
50 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
A gdy umarł Balanan, królował miasto niego Hadar; a imię miasta jego Pehu, imię też żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
A gdy umarł Hadar, byli książętami w Edon: książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet,
52 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
Książę Oolibama, książę Ela, książę Pinon,
53 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
Książę Kienaz, książę Teman, książę Mabsar,
54 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.
Książę Magdyjel, książę Hyram. Toć byli książęta Edomscy.

< 1 Chroniques 1 >