< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
آدم، شِيث اَنوش،۱
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
قِينان مهلَلئِيل يارَد،۲
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
خَنُوخ مَتُوشالَح لَمَک،۳
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
نُوح سام حام يافَث.۴
5 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
پسران يافَث: جُومَر و ماجُوج و ماداي و ياوان و ماشَک و تيراس.۵
6 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
وپسران جُومَر: اَشکَناز و ريفات و تُجَرمَه.۶
7 Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
و پسران ياوان: اَلِيشَه و تَرشِيش و کتيم و دُودانِيم.۷
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Canaan. —
و پسران حام: کوش و مِصرايم و فُوت و کَنعان.۸
9 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
و پسران کوش: سَبا و حَويلَه و سبتا و رَعما و سَبتَکا. و پسران رَعما: شَبا و دَدان.۹
10 Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
و کوش، نِمرود را آورد، و او به جبار شدن در جهان شروع نمود.۱۰
11 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
و مِصرايم، لُوديم و عَنَاميم و لَهابيم و نَفتُوحيم را آورد،۱۱
12 les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
و فَتروسيم و کَسلُوحيم را که فَلَستيم و کَفتوريم از ايشان پديد آمدند.۱۲
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
و کَنعان نُخست زاده خود، صيدون و حِتّ را آورد،۱۳
14 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
و يبُوسي و اَمُوري و جَرجاشي،۱۴
15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
و حِوّي و عِرقي و سِيني،۱۵
16 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
و اروادي و صَماري و حَماتي را.۱۶
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
پسران سام: عيلام و آشُّور و اَرفَکشاد و لُود واَرام و عُوص و حُول و جاتَر و ماشَک.۱۷
18 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
و اَرفَکشاد، شالَح را آورد و شالَح، عابَر را آورد.۱۸
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
و براي عابَر، دو پسر متولد شدند که يکي را فالَج نام بود زيرا در ايام وي زمين منقسم شد و اسم برادرش يقطان بود.۱۹
20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
و يقطان، اَلمُوداد و شالَف و حَضَرموت و يارَح را آورد؛۲۰
21 Adoram, Huzal, Décla,
و هَدُورام و اُوزال و دِقلَه،۲۱
22 Hébal, Abimaël, Saba,
و اِيبال و اَبيمايل و شَبا،۲۲
23 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
و اُوفير و حَويلَه و يوباب را که جميع اينها پسران يقطان بودند.۲۳
24 Sem, Arphaxad, Salé,
سام، اَرفَکشاد سالَح،۲۴
25 Héber, Phaleg, Ragau,
عابَر فالَج رَعُو،۲۵
26 Serug, Nachor, Tharé,
سَروج ناحُور تارَح،۲۶
27 Abram, qui est Abraham.
اَبرام که همان ابراهيم باشد.۲۷
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
پسران ابراهيم: اسحاق واسماعيل.۲۸
29 Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
اين است پيداش ايشان: نخستزاده اسماعيل: نَبايوت و قيدار و اَدَبئيل و مِبسام،۲۹
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
و مِشماع و دُومَه و مَسّا و حَدَد و تيما،۳۰
31 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
و يطُور و نافيش و قِدمَه که اينان پسران اسماعيل بودند.۳۱
32 Fils de Qetoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
و پسران قَطُورَه که مُتعه ابراهيم بود، پس او زِمران و يقشان و مَدان و مِديان و يشباق و شُوحا را زاييد و پسران يقشان: شَبا و دَدان بودند.۳۲
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Qetoura.
و پسران مِديان عِيفَه و عِيفَرو خَنُوح و اَبيداع و اَلدَعَه بودند. پس جميع اينها پسران قَطُورَه بودند.۳۳
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Esaü et Jacob.
و ابراهيم اسحاق را آورد؛ و پسران اسحاق عِيسُو واسرائيل بودند.۳۴
35 Fils d’Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
و پسران عِيسُو: اَليفاز و رَعُوئيل و يعُوش و يعلام وقُورَح.۳۵
36 Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
پسران اَليفاز: تيمان و اُومار و صَفي و جَعتام و قَناز و تِمناع و عَماليق.۳۶
37 Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
پسران رَعُوئيل: نَحَت و زارَح و شَمَّه و مِزَّه.۳۷
38 Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
و پسران سَعِير: لُوطان و شُوبال و صِبعون و عَنَه و ديشُون و اِيصر ودِيشان.۳۸
39 Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
و پسران لُوطان: حوري و هُومام و خواهر لُوطان تِمناع.۳۹
40 Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
پسران شُوبال: عَليان ومَنَاحَت وعِيبال وشَفي واُونام و پسران صِبعُون: اَيه و عَنَه.۴۰
41 Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
و پسران عَنَه: ديشون وپسران ديشون: حَمران و اِشبان و يتران و کَران.۴۱
42 Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
پسران ايصر: بِلهان و زَعوان و يعقان وپسران ديشان: عُوص و اَران.۴۲
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
و پادشاهاني که در زمين اَدُوم سلطنت نمودند، پيش از آنکه پادشاهي بر بني اسرائيل سلطنت کند، اينانند: بالَع بن بَعُور و اسم شهر او دِنهابِه بود.۴۳
44 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
و بالَع مُرد و يوباب بن زارَح از بُصرَه به جايش پادشاه شد.۴۴
45 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
و يوباب مرد و حوشام از زمين تيماني به جايش سلطنت نمود.۴۵
46 Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
و حُوشام مُرد وهَدَد بن بَدَد که مِديان را در زمين موآب شکست داد در جايش پادشاه شد و اسم شهرش عَوِيت بود.۴۶
47 Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
و هَدَد مُرد و سَملَه از مَسريقَه به جايش پادشاه شد.۴۷
48 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
و سَملَه مُرد و شاؤل از رَحُوبوت نهر به جايش پادشاه شد.۴۸
49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
و شاؤل مُرد و بَعل حانان بن عَکبور به جايش پادشاه شد.۴۹
50 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
و بَعل حانان مُرد وهَدَد به جايش پادشاه شد؛ و اسم شهرش فاعي و اسم زنش مَهِيطَبئيل دختر مَطرِد دختر مَي ذَهَب بود.۵۰
51 Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
وهَدَد مُرد و اَميرانِ اَدوُم امير تِمناع وامير اَليه و امير يتِيت بودند.۵۱
52 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
و اَمير اَهولِيبَامَه و امير اِيلَه و امير فِينُون؛۵۲
53 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
وامير قَناز و اميرِتيمان وامير مِبصار؛۵۳
54 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.
وامير مَجدِيئيل وامير عيرام؛ اينان اميران اَدُوم بودند.۵۴

< 1 Chroniques 1 >