< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Set, Enos,
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Enok, Metusalah, Lamek,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noah, Sem, Kam og Jafet.
5 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
6 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
7 Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Canaan. —
Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
9 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
10 Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
11 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
12 les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
14 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
og jebusittene og amorittene og girgasittene
15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
og hevittene og arkittene og sinittene
16 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
og arvadittene og semarittene og hamatittene.
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
18 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
21 Adoram, Huzal, Décla,
og Hadoram og Usal og Dikla
22 Hébal, Abimaël, Saba,
og Ebal og Abimael og Sjeba
23 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
24 Sem, Arphaxad, Salé,
Sem, Arpaksad, Salah,
25 Héber, Phaleg, Ragau,
Eber, Peleg, Re'u,
26 Serug, Nachor, Tharé,
Serug, Nakor, Tarah,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram, det er Abraham.
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Abrahams sønner var Isak og Ismael.
29 Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
32 Fils de Qetoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Qetoura.
og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Esaü et Jacob.
Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
35 Fils d’Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
36 Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
37 Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
38 Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
40 Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
41 Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
42 Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
44 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
45 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
46 Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
47 Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
48 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
50 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
52 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
53 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
54 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.
stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.

< 1 Chroniques 1 >