< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
6 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
7 Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Canaan. —
Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
9 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
10 Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
11 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
12 les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
14 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
16 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
18 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
21 Adoram, Huzal, Décla,
Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
22 Hébal, Abimaël, Saba,
Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
23 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
24 Sem, Arphaxad, Salé,
Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
25 Héber, Phaleg, Ragau,
Héber, Phaleg, Ragaü,
26 Serug, Nachor, Tharé,
Sérug, Nachor, Tharé,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram: c’est le même qu’Abraham.
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
29 Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
31 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
32 Fils de Qetoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Qetoura.
Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Esaü et Jacob.
Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
35 Fils d’Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
36 Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
37 Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
38 Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
40 Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
41 Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
42 Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
44 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
45 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
46 Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
47 Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
48 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
50 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.
Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.

< 1 Chroniques 1 >